"جهود الإصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • las iniciativas de reforma
        
    • los esfuerzos de reforma
        
    • las actividades de reforma
        
    • labor de reforma
        
    • proceso de reforma
        
    • de la reforma
        
    • esfuerzo de reforma
        
    • de las reformas
        
    • medidas de reforma
        
    • iniciativa de reforma
        
    • las tareas de rehabilitación
        
    • las labores de rehabilitación
        
    • los esfuerzos de rehabilitación
        
    • las actividades de rehabilitación
        
    • los intentos de reforma
        
    Los constantes cambios en el mando de la policía también menoscabarán las iniciativas de reforma. UN ومن شأن التغييرات المستمرة في القيادة في رئاسة الشرطة أن تقوض جهود الإصلاح.
    Si bien apoyamos totalmente esa iniciativa, esperamos que el grupo sea un catalizador para todas las iniciativas de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN وبينما نؤيد هذه المبادرة بالكامل، نأمل أن يكون الفريق عنصرا حفازا لجميع جهود الإصلاح وتنشيط الأمم المتحدة.
    Lamentablemente, los esfuerzos de reforma siguen viéndose obstaculizados por la falta de personal idóneo y de recursos materiales. UN غير أنه لسوء الحظ، فإن جهود الإصلاح لا يزال يعوقها الموظفين الأكفاء والموارد المادية اللازمة.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos de reforma que se hagan con ese fin. UN ونؤيد تأييدا كاملا جهود الإصلاح الرامية إلى بلوغ تلك الغاية.
    De hecho, las actividades de reforma a nivel nacional y local, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil, indican que cabe el optimismo. UN بل إن جهود الإصلاح على الصعيدين الوطني والمحلي، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، تدل على وجود مجال للتفاؤل.
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    El Parlamento desempeña una función crucial en estas áreas, y debe participar activamente y hacer oír su voz en el proceso de reforma. UN وللبرلمان في هذا السياق دورٌ بالغ الأهمية؛ إذ ينبغي أن يكون شريكاً نشطاً ومُجاهراً في جهود الإصلاح.
    las iniciativas de reforma desempeñarán un papel fundamental en el mantenimiento del apoyo de los donantes. UN وستقوم جهود الإصلاح بدور حاسم في الحفاظ على دعم الجهات المانحة.
    En particular, la falta de recursos materiales y de personal calificado sigue entorpeciendo las iniciativas de reforma. UN ولا يزال نقص الموارد المادية والموظفين الأكفاء على الأخص يعيق جهود الإصلاح.
    A su vez, esas decisiones deberían basarse en las iniciativas de reforma anteriores. UN وينبغي لتلك القرارات، بدورها، أن تستند إلى جهود الإصلاح السابقة.
    La Cuenta única del Tesoro y el presupuesto nacional dejaron de funcionar, así como las iniciativas de reforma legislativa. UN فقد توقف حساب الخزانة الموحد والميزانية الوطنية عن العمل كما توقفت جهود الإصلاح التشريعي.
    Lamentablemente, después de nueve años de negociaciones, los esfuerzos de reforma aún no han dado fruto. UN وللأسف، فبعد تسع سنوات من المفاوضات لم تثمر جهود الإصلاح إلى الآن.
    Por ello, en todo momento hemos apoyado los esfuerzos de reforma que en nuestra opinión van precisamente en ese sentido. UN لذلك فقد دأبنا على دعم جهود الإصلاح التي تهدف في اعتقادنا إلى تحقيق ذلك الغرض بعينه.
    La economía disfruta ahora de un fuerte crecimiento y del efecto de los esfuerzos de reforma. UN ويستفيد الاقتصاد الآن من نمو اقتصادي قوي ومن تأثير جهود الإصلاح.
    Es importante recordar que el objetivo final consiste en promover el crecimiento y mitigar la pobreza, y las actividades de reforma deberían estar vinculadas a ese objetivo. UN وأن من الضروري مراعاة أن الهدف النهائي هو تشجيع النمو وتخفيف حدة الفقر وأن جهود الإصلاح ينبغي أن ترتبط بهذا الهدف.
    las actividades de reforma son cada vez más lentas, o se han estancado. UN وتتسم جهود الإصلاح بأنها تتقدم بخطى بطيئة أو توقفت.
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    Al examinar el proceso de reforma, se debe reconocer que los esfuerzos en ese sentido, por su propia índole, exigen perseverancia y una aguda percepción. Es un proceso prolongado, con múltiples fases en el que no se puede dejar de lado una etapa para pasar a la siguiente. UN لا بد من التسليم ونحن ننظر في عملية الإصلاح إلى أن جهود الإصلاح بطبيعتها تحتاج إلى تأن وبصيرة نافذة، وبالتالي تظل عملية طويلة وذات مراحل متعددة لا يصلح معها تخطي مرحلة للوصول للمرحلة الأخرى.
    Se destacó la importancia de velar por el éxito de la reforma de la gestión y de prestar apoyo al mecanismo de derechos humanos. UN وجرى التأكيد على ضرورة كفالة نجاح جهود الإصلاح الإداري ودعم أجهزة حقوق الإنسان.
    Otro pilar importante del esfuerzo de reforma está relacionado con la selección y la capacitación de los coordinares humanitarios. UN ويتعلق عماد هام آخر من أعمدة جهود الإصلاح باختيار منسقي الشؤون الإنسانية وتدريبهم.
    Mi delegación se siente alentada por los constantes esfuerzos que realiza el Secretario General en pro de las reformas, entre los que se incluye la transformación de la cultura de gestión de las Naciones Unidas. UN ويشعر وفد بلدي بالتشجيع لاستمرار جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام، بما فيها تغيير ثقافة الإدارة في الأمم المتحدة.
    Entre las medidas de reforma cabe mencionar especialmente la automatización de los archivos judiciales, en particular, y de los servicios administrativos, en general. UN ومن صميم جهود الإصلاح في هذا المجال إدخال التشغيل الآلي للسجلات القضائية بوجه خاص وخدمات إدارة المحكمة بوجه عام.
    La Misión seguirá proporcionando apoyo operacional para la reestructuración de las unidades de las FARDC mediante la prestación de apoyo logístico y de capacitación y apoyo para la movilización de los donantes a fin de asegurar su asistencia en la iniciativa de reforma. UN وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي وبالتدريب وبالدعم اللازم لحشد الجهات المانحة من أجل المساعدة في جهود الإصلاح.
    2. Destaca la necesidad de que no decaiga la atención de la comunidad internacional una vez pasada la presente etapa del socorro de emergencia, a fin de que se mantenga la voluntad política de apoyar las tareas de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos a mediano y largo plazo bajo el liderazgo de los gobiernos de los países afectados a todos los niveles; UN 2 - تشدد على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تركيزه على ما بعد مرحلة الإغاثة الطارئة الحالية، وذلك من أجل استدامة الإرادة السياسية اللازمة لدعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر في الأجلين المتوسط والطويل التي تقودها حكومات البلدان المتأثرة على جميع المستويات؛
    6. Pide al Secretario General que nombre a un enviado especial que, entre otras tareas, procure mantener la voluntad política de la comunidad internacional para apoyar las labores de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos a mediano y a largo plazo; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين مبعوثا خاصا يتولى القيام بأمور منها مؤازرة الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي ودعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من الأخطار في الأجلين المتوسط والطويل؛
    Especialmente, en la región septentrional, la intensidad y la dispersión de esas armas mortales continúan siendo un impedimento para los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción tras la conclusión de la guerra. UN وتظل كثافة هذه الأسلحة الفتاكة واتساع تغطيتها عائقا أمام جهود الإصلاح والتعمير عقب انتهاء الحرب، وخاصة في الشمال.
    Fondo Fiduciario de la CEE y las Seychelles para las actividades de rehabilitación posteriores al tsunami UN الصندوق الاستئماني المشترك بين المفوضية الأوروبية وسيشيل من أجل جهود الإصلاح في أعقاب كارثة تسونامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more