Las Naciones Unidas también apoyaron los esfuerzos de la Unión Africana por obtener más financiación para el Equipo de Tareas Regional. | UN | ودعمت الأمم المتحدة أيضا جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تأمين الحصول على المزيد من التمويل لفرقة العمل الإقليمية. |
Rindo homenaje a los esfuerzos de la Unión Africana y a su personal de mantenimiento de la paz. | UN | وإنني أحيي جهود الاتحاد الأفريقي وحفظة السلام التابعين له. |
:: Intercambiar opiniones sobre los esfuerzos de la Unión Africana por hacer frente a la crisis en el Chad y restablecer la paz y la estabilidad en la región. | UN | تبادل الآراء بشأن جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى معالجة الأزمة في تشاد وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة. |
:: Apoyar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y, en particular, cooperar con las iniciativas de la Unión Africana al respecto y brindarles apoyo. | UN | :: توفير الدعم لتنفيذ اتفاق السلام لدارفور، وبخاصة التعاون مع جهود الاتحاد الأفريقي ودعمها في هذا الصدد. |
:: Intercambiar opiniones sobre los esfuerzos de la Unión Africana por hacer frente a la crisis en el Chad y restablecer la paz y la estabilidad en la región. | UN | تبادل الآراء بشأن جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى معالجة الأزمة في تشاد وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة. |
Esperamos que el Consejo haga mayor hincapié en las solicitudes de África y respalde los esfuerzos de la Unión Africana por mantener la paz y la seguridad en el continente. | UN | ونأمل أن يركز المجلس بصورة أكبر على طلبات أفريقيا ويدعم جهود الاتحاد الأفريقي لصون السلم والأمن في القارة. |
Aliento a la comunidad internacional en general a que apoye también los esfuerzos de la Unión Africana en ese sentido. | UN | وأشجع المجتمع الدولي الأوسع على أن يدعم أيضا جهود الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
La Unión Europea se ha asociado estrechamente con los esfuerzos de la Unión Africana. | UN | وتم إشراك الاتحاد الأوروبي بشكل وثيق في جهود الاتحاد الأفريقي. |
El estrecho seguimiento que han hecho el Secretario General y la Oficina del Asesor Especial para África ha contribuido notablemente a favorecer los esfuerzos de la Unión Africana. | UN | إن المتابعة عن كثب التي قام بها الأمين العام ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا قد أسهمت إسهاما كبيرا في تعزيز جهود الاتحاد الأفريقي. |
Si bien apoyamos los esfuerzos de la Unión Africana por encontrar una solución pacífica a esa situación tan volátil, estamos firmemente convencidos de que el Consejo de Seguridad debe asumir la plena responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta. | UN | ولئن كنا نساند جهود الاتحاد الأفريقي لإيجاد تسوية سلمية لتلك الحالة المضطربة للغاية، فإننا نرى بقوة أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتحمل المسؤولية الكاملة وفقا للميثاق. |
Este proyecto de resolución tiene como objetivo fortalecer los esfuerzos de la Unión Africana por medio de la cooperación con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | والمقصود من مشروع القرار الحالي تعزيز جهود الاتحاد الأفريقي من خلال التعاون مع الأمم المتحدة و المجتمع الدولي في ذلك الصدد. |
En particular apoyamos los esfuerzos de la Unión Africana tendientes a llevar la paz y la prosperidad a África ayudando a los africanos a hacerse cargo con firmeza de su propio destino. | UN | ونؤيد على وجه الخصوص جهود الاتحاد الأفريقي لإحلال السلام والرخاء في أفريقيا، ومساعدة الأفارقة على تولي زمام مصيرهم بثبات. |
Por último, mi delegación quiere apoyar la propuesta del Secretario General de integrar a la NEPAD en las estructuras de la Unión Africana y solicita a la comunidad internacional que ofrezca su apoyo a los esfuerzos de la Unión Africana en ese sentido. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤيد اقتراح الأمين العام لدمج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في بُنى الاتحاد الأفريقي، وأن يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الاتحاد الأفريقي في هذا المجال. |
:: Apoyo económico, técnico y logístico de la comunidad internacional a los esfuerzos de la Unión Africana. | UN | - دعم المجتمع الدولي جهود الاتحاد الأفريقي مالياً وفنياً ولوجستياً. |
A pocos kilómetros de allí se encuentra el Sudán. Guinea se declara satisfecha por los progresos logrados y alienta a las partes a apoyar las iniciativas de la Unión Africana encaminadas a la concertación de un amplio acuerdo de paz. | UN | وتعرب غينيا عن ارتياحها لملاحظة التقدم المحرز في مسألة السودان، وتحث على مؤازرة جهود الاتحاد الأفريقي لإبرام اتفاقية سلام شاملة. |
En el Cuerno de África, el Chad apoya la labor de la Unión Africana para restaurar la paz y la concordia nacional en Somalia. | UN | وفي منطقة القرن الأفريقي، تؤيد تشاد جهود الاتحاد الأفريقي لإعادة السلام والوئام الوطني في الصومال. |
i) La prohibición de viajar para todos los miembros de las instituciones establecidas por las autoridades de facto surgidas del cambio anticonstitucional y todos los demás miembros del bloque de Rajoelina cuya actuación se oponga a los intentos de la Unión Africana y la SADC por restablecer el orden constitucional. | UN | ' 1` حظر سفر جميع أعضاء المؤسسات التي أنشأتها سلطات الأمر الواقع التي نتجت عن تغيير غير دستوري وجميع الأفراد الآخرين من أعضاء حركة راجولينا الذين تعرقل أعمالهم جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام الدستوري. |
El mecanismo conjunto de coordinación actuará como estructura especial en el plano estratégico para coordinar las acciones de la Unión Africana y los países afectados, con el apoyo de los asociados internacionales. | UN | وستعمل الآلية باعتبارها هيكلا مخصصا على المستوى الاستراتيجي لتنسيق جهود الاتحاد الأفريقي والبلدان المتضررة يدعمه الشركاء الدوليون. |
3. Coherencia de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Somalia | UN | 3 - اتساق جهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الصومال |
Asimismo, apoya los esfuerzos realizados por la Unión Africana para la consecución de un convenio sobre la prestación de asistencia y protección a los desplazados internos. | UN | وهي تدعم جهود الاتحاد الأفريقي لعقد اتفاقية من أجل حماية ومساعدة المشردين داخلياً. |
También deseamos felicitar a la Unión Africana por sus esfuerzos y por sus importantes actividades de mantenimiento de la paz en el continente. | UN | ونود أن نثني هنا على جهود الاتحاد الأفريقي وعزمه على تعزيز عملياته، والاضطلاع بدور ريادي في مجال حفظ السلام في أفريقيا. |