La erradicación de la pobreza sigue siendo el eje de las actividades de desarrollo. | UN | كما أن اجتثاث الفقر لا يزال يحتل موقع الصدارة في جهود التنمية. |
La carga de la deuda continúa comprometiendo las actividades de desarrollo y constituye un obstáculo para la recuperación económica y el crecimiento de los países en desarrollo. | UN | ولا يزال عبء الديون يرهق جهود التنمية ويعوق الانتعاش الاقتصادي والنمو في البلدان النامية. |
El Brasil está decidido a seguir contribuyendo a las iniciativas de desarrollo en África. | UN | ولقد عقدت البرازيل العزم على مواصلة المساهمة في جهود التنمية في أفريقيا. |
Desde mediados del decenio de 1970, se han ejecutado programas para integrar a la mujer a las iniciativas de desarrollo emprendidas en el país. | UN | ومنذ أواسط السبعينات تم تنفيذ برامج ﻹدماج المرأة في جهود التنمية التي يضطلع بها البلد. |
En resumen, el desarrollo humano, en sus dimensiones sociales y económicas, debe seguir siendo el centro de todos los esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | وبإيجاز، يجب أن تكون التنمية البشرية، في بعديها الاجتماعي والاقتصادي، هي محور كل جهود التنمية. |
La iniciativa del Pacto Mundial de las Naciones Unidas brinda un contexto que permite al sector privado participar activamente en la labor de desarrollo. | UN | إن مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة توفر إطارا يمكن القطاع الخاص من المشاركة النشطة في جهود التنمية. |
No se puede negar que la situación económica internacional está determinada por el éxito o el fracaso de los esfuerzos de desarrollo que realiza cada país. Las políticas | UN | ومما لا شك فيه أن الوضع الاقتصادي الدولي الحالي حاسم بالنسبة لنجاح جهود التنمية التي يبذلها كل بلد من البلدان أو فشل هذه الجهود. |
La mera multiplicidad de actores y agentes amenaza con convertirse en una carga abrumadora para las actividades de desarrollo de algunas sociedades. | UN | كما أن كثرة تعدد العناصر الفاعلة والوكلاء تهدد حاليا بارباك جهود التنمية في بعض المجتمعات. |
Teniendo presentes las consecuencias negativas del terremoto en las actividades de desarrollo y en el medio ambiente, | UN | وإذ تضع في الاعتبار اﻷثر السلبي للزلزال على جهود التنمية وعلى البيئة، |
En los tres próximos años la capacitación se utilizará para encabezar la adopción de prácticas de movilización, especialmente en la gestión y en la administración de las actividades de desarrollo. | UN | وسيستخدم التدريب في السنوات الثلاث المقبلة، للتمهيد لتطبيق ممارسات التعبئة، ولا سيما في تنظيم وإدارة جهود التنمية. |
La cooperación Sur-Sur es un proceso en evolución, aplicable a todos los sectores del desarrollo, cuyas posibilidades sólo pueden materializarse plenamente si se integran en las actividades de desarrollo que se realicen a nivel nacional e internacional. | UN | فالتعاون فيما بين بلدان الجنوب هو نهج دائم التطور وأسلوب يتصل بجميع قطاعات التنمية ويمكن أن يحقق كامل قدرته إذا ما تحقق التكامل بينه وبين جهود التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Las asociaciones voluntarias de mujeres son sumamente importantes para promover la participación activa de la mujer a fin de permitirle beneficiarse de las actividades de desarrollo. | UN | وأكدت اﻷهمية الحاسمة للرابطات الطوعية للمرأة في تعزيز المشاركة الفعالة للنساء لكي يتمكن من الاستفادة من جهود التنمية. |
Se fomentarán las iniciativas locales y la participación en las actividades de desarrollo sostenible. | UN | وسيولى اهتمام لﻷخذ بالمبادرات المحلية والمشاركة في جهود التنمية المستدامة. |
Para ello era necesario que los consumidores participaran activamente en las iniciativas de desarrollo sostenible. | UN | ويستلزم ذلك مشاركة فعالة من المستهلكين في جهود التنمية المستدامة. |
Para ello era necesario que los consumidores participaran activamente en las iniciativas de desarrollo sostenible. | UN | ويستلزم ذلك مشاركة فعالة من المستهلكين في جهود التنمية المستدامة. |
Acelerar el proceso de mejora de la situación de la familia siria e incrementar su capacidad para contribuir a las iniciativas de desarrollo humano. | UN | أهدافها: تهدف الهيئة إلى تسريع عملية النهوض بواقع الأسرة السورية وتمكينها بشكل أفضل من الإسهام في جهود التنمية البشرية |
El objetivo de la Comisión es acelerar el proceso de adelanto de la familia siria y habilitarla para que pueda contribuir mejor a las iniciativas de desarrollo humano. | UN | وتهدف الهيئة إلى تسريع عملية النهوض بواقع الأسرة السورية وتمكينها بشكل أفضل من الإسهام في جهود التنمية البشرية. |
Nuestra activa cooperación con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) constituye otra expresión más de nuestro deseo de asociarnos a los esfuerzos en pro del desarrollo de África. | UN | وتعاوننا النشط مع لجنة التنمية للجنوب اﻷفريقي يعد تعبيرا آخر على رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في أفريقيا. |
Algunos participantes de países en desarrollo informaron sobre las actividades de mitigación que estaban llevándose a cabo en el marco de la labor de desarrollo sostenible. | UN | وقدم بعض المشاركين من بلدان نامية معلومات عن أنشطة تخفيف الآثار الجاري تنفيذها حالياً في سياق جهود التنمية المستدامة. |
La idea de colocar a las personas en el centro de los esfuerzos de desarrollo no es nueva. | UN | إن فكرة وضع الناس في صميم جهود التنمية ليست فكرة جديدة. |
Sin educación ni capacitación, es probable que las medidas de desarrollo nacional pasen por alto a la mujer en general y la mujer de las zonas rurales en particular, y también que la mujer reciba menos de lo que le corresponde por su contribución a la economía. | UN | فبدون التعليم والتدريب، من المرجح أن يتم تجاهل المرأة عموما والمرأة الريفية بصفة خاصة في جهود التنمية الوطنية الرئيسية ومن شأنها أن تحصل على أقل مما تستحق نظير مساهمتها في الاقتصاد. |
Celebramos esa nueva orientación en los esfuerzos para el desarrollo de África. | UN | ونحن نرحب بهذا التوجه الجديد في جهود التنمية الأفريقية. |
las actividades en pro del desarrollo nacional deben contar con el apoyo de un entorno internacional favorable. | UN | ويجب دعم جهود التنمية الوطنية عن طريق تهيئة بيئة دولية مواتية. |
De este modo podrían liberarse más recursos para los esfuerzos en favor del desarrollo. | UN | وهذا يفرج عن مزيد من الموارد من أجل جهود التنمية. |
Añadió que esos acuerdos ayudaban a los gobiernos receptores a aprovechar de manera óptima los recursos facilitados por los donantes en sus actividades de desarrollo. | UN | وأضاف الى ذلك أن هذه الاتفاقات تساعد الحكومات المتلقية على استخدام موارد الجهات المانحة على افضل وجه في جهود التنمية. |
Consideramos que la asistencia oficial para el desarrollo es una de las herramientas principales a la hora de reforzar las labores de desarrollo en los países en desarrollo. | UN | ونرى أن المساعدة الإنمائية الرسمية إحدى الأدوات الرئيسية في تعزيز جهود التنمية في البلدان النامية. |
En algunos casos contribuye asimismo a socavar las estructuras administrativas y judiciales, lo que pone en peligro la estabilidad política. Ya ha frustrado los esfuerzos de desarrollo de varios países. | UN | وفي بعض الحالات يفضي أيضا الى تضعضع الهياكل الادارية والقضائية مما يشكل خطرا يهدد الاستقرار السياسي، بل قد أحبط بالفعل جهود التنمية في عدد من البلدان. |
Sus actividades se centran principalmente en acciones de desarrollo rural. | UN | وتتركز أنشطتها أساسا على جهود التنمية الريفية. |
Ello necesariamente requiere una solución justa y equitativa del problema de la deuda, que asfixia a los países del tercer mundo y condena al fracaso sus esfuerzos de desarrollo. | UN | ويتطلب ذلك بالضرورة حلا عادلا ومنصفا لمشكلة المديونية، التي تمسك بخناق بلدان العالم الثالث وتحكم على جهود التنمية فيها بالفشل. |