"جهود الدعوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades de promoción
        
    • labor de promoción
        
    • la promoción
        
    • los esfuerzos de promoción
        
    • las iniciativas de promoción
        
    • las medidas de promoción
        
    • sus actividades de promoción
        
    • esas medidas de promoción
        
    • las acciones de promoción
        
    • labor de sensibilización
        
    • las labores de promoción
        
    • las actividades de fomento
        
    • campaña
        
    • promoviendo
        
    • sus iniciativas de promoción
        
    Esos artículos son el resultado de las actividades de promoción y las preocupaciones expresadas por los pueblos indígenas en las Naciones Unidas. UN وهاتان المادتان إنما هما ثمرة جهود الدعوة التي اضطلعت بها الشعوب الأصلية والشواغل التي أعربت عنها في الأمم المتحدة.
    El representante de Gambia dijo que el Gobierno cooperaba estrechamente con el Fondo y que las actividades de promoción, desarrolladas en un marco de amplia cooperación, habían sido fructíferas. UN وقال ممثل غامبيا إن هناك تعاونا وثيقا بين الصندوق والحكومة في بلده وإن جهود الدعوة كانت تعاونية وناجحة جدا.
    Como resultado de las actividades de promoción también se han contraído compromisos y promulgado leyes para prohibir esas prácticas. UN ومن ناحية أخرى أدت جهود الدعوة إلى صدور تعهدات وسن قوانين لحظر هذه الممارسات.
    Estos resultados positivos, aunque tímidos, reflejan claramente una mayor labor de promoción en materia de género por parte de la dirección de los programas. UN وهذه نتائج إيجابية تتحقق ببطء ولكن بشكل مؤكد من النتائج المترتبة على تزايد جهود الدعوة الجنسانية من جانب إدارة البرامج.
    Los ejemplos que se presentan a continuación ilustran algunos resultados obtenidos recientemente en la promoción de las cuestiones de población y en la sensibilización de la opinión pública respecto de esas cuestiones. UN وتشهد اﻷمثلة التالية على اﻹنجازات اﻷخيرة في جهود الدعوة لمراعاة الشواغل السكانية وزيادة الوعي بالمسائل السكانية.
    los esfuerzos de promoción que realizan los propios desplazados internos también se han de beneficiar de una enunciación clara y amplia de sus derechos. UN كما أن جهود الدعوة التي يبذلها المشردون داخليا أنفسهم مؤهلة للاستفادة من إيراد حقوقهم في نص واضح وشامل.
    También han sido útiles en las iniciativas de promoción con el gobierno. UN واستخدمت المبادئ التوجيهية أيضا في جهود الدعوة مع الحكومة.
    El representante de Gambia dijo que el Gobierno cooperaba estrechamente con el Fondo y que las actividades de promoción, desarrolladas en un marco de amplia cooperación, habían sido fructíferas. UN وقال ممثل غامبيا إن هناك تعاونا وثيقا بين الصندوق والحكومة في بلده وإن جهود الدعوة كانت تعاونية وناجحة جدا.
    Apoyar las actividades de promoción para conseguir nuevas asociaciones entre las comunidades empresariales y religiosas y el sector de turismo. UN و 3 - دعم جهود الدعوة لتعبئة شراكات جديدة في أوساط الأعمال التجارية والأوساط الدينية وقطاع السياحة.
    En algunos países las actividades de promoción se dirigían a lograr que los gobiernos propiciaran cambios a ese respecto. UN ولاحظت أنه يجري في بعض البلدان توجيه جهود الدعوة إلى الحكومات من أجل إحداث التغيير.
    También continuarían las actividades de promoción de las cuestiones relativas a la pobreza, incluso mediante el informe nacional sobre desarrollo humano. UN كما ستستمر جهود الدعوة المتعلقة بقضايا الفقر بأساليب من بينها التقرير الوطني عن التنمية البشرية.
    En el contexto de las actividades de promoción, también debería velarse por incluir la atención de la salud reproductiva en todos los programas de socorro y rehabilitación. UN ولا بد أيضا من توظيف جهود الدعوة لضمان دمج اعتبارات الصحة الإنجابية في برامج الإغاثة والتأهيل.
    También continuarían las actividades de promoción de las cuestiones relativas a la pobreza, incluso mediante el informe nacional sobre desarrollo humano. UN كما ستستمر جهود الدعوة المتعلقة بقضايا الفقر بأساليب من بينها التقرير الوطني عن التنمية البشرية.
    En el período que se examina la labor de promoción también ha estado encaminada a las cuestiones relacionadas con el trabajo infantil, la delincuencia juvenil y los niños víctimas de abuso. UN كما استهدفت جهود الدعوة خلال الفترة المستعرضة مسائل تتصل بتشغيل اﻷطفال، وجناح اﻷحداث، وضحايا الاعتداءات من اﻷطفال.
    Con la labor de promoción se procurará influir en el entorno social y normativo en apoyo de los derechos del niño. UN وستسعى جهود الدعوة إلى التأثير على البيئة الاجتماعية والسياسية لدعم حقوق الطفل.
    Las reuniones consultivas anuales brindan a las tres organizaciones una plataforma para la promoción en común y el liderazgo sobre cuestiones regionales. UN وتتيح هذه الاجتماعات الاستشارية السنوية للمنظمات الثلاث محفلا للتشارك في جهود الدعوة والقيادة بشأن المسائل اﻹقليمية.
    El ACNUDH sigue dedicado a la promoción, la difusión y la aplicación de los Principios. UN وتستخدم المفوضة السامية المبادئ التوجيهية في جهود الدعوة التي تقوم بها فيما يتعلق بحالات قطرية معينة.
    los esfuerzos de promoción deben incrementarse en todos los planos, tanto nacional como internacional, para garantizar que se alcancen las metas de recursos. UN وينبغي زيادة جهود الدعوة على جميع المستويات، الوطنية والدولية على السواء، لكفالة بلوغ اﻷهداف المقررة بشأن الموارد.
    los esfuerzos de promoción deberían incrementarse en todos los planos, tanto nacional como internacional, para garantizar que se alcancen las metas de recursos. UN وينبغي زيادة جهود الدعوة على جميع المستويات، الوطنية والدولية على السواء، لكفالة بلوغ اﻷهداف المقررة بشأن الموارد.
    las iniciativas de promoción del Secretario General también impulsaron la creación en 2002 del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وقد أدت جهود الدعوة التي بذلها الأمين العام إلى دعم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا في عام 2002.
    Colaborar en las medidas de promoción que se lleven a cabo en apoyo del Gobierno UN والمشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون
    Entre sus actividades de promoción figura la concienciación sobre el matrimonio precoz y la colaboración con los gobiernos con miras a la promulgación de leyes que prohíban esa práctica. UN وتشمل جهود الدعوة التي يبذلها الصندوق التوعية بشأن زواج الأطفال والعمل مع الحكومات لسن قوانين تكافح هذه الممارسة.
    esas medidas de promoción podrán ser bilaterales o multilaterales y celebrarse de manera confidencial o pública. UN ويمكن أن تكون جهود الدعوة إما ثنائية الأطراف أو متعددة الأطراف؛ وإما سرية أو علنية.
    También plantearon la importante necesidad de que se intensificaran las acciones de promoción para contribuir a lograr un clima de opinión favorable a implementar el Programa de Acción de las CIPD. UN وأثاروا أيضا أهمية زيادة جهود الدعوة للمساعدة في تهيئة مناخ من الرأي العام يُحبذ تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    :: Treinta visitas sobre el terreno para investigar los informes sobre violaciones graves de los derechos de los niños cometidas en zonas del Sudán afectadas por el conflicto, y coordinación de la labor de sensibilización de las autoridades sudanesas para lograr que se investiguen esos casos y se procese a los autores de las violaciones UN :: الاضطلاع بثلاثين زيارة ميدانية للتحقيق في تقارير حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراع في السودان، وتنسيق جهود الدعوة لقيام السلطات السودانية بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم ومقاضاتهم
    Apoyar la próxima reunión que celebrará el Grupo Consultivo en el otoño de 2008 y participar en ella. Mantener las labores de promoción, extensión y movilización de recursos de la Presidencia de la Reunión dedicada a Sierra Leona y de otros miembros UN دعم الاجتماع المقبل للفريق الاستشاري الذي سيعقد في خريف 2008 والمشاركة فيه، ومواصلة جهود الدعوة والتوعية وحشد الموارد التي يقوم بها رئيس الاجتماع المخصص لسيراليون وغيره من الأعضاء
    Sin embargo, las actividades de fomento y desarrollo de la capacidad han tenido menos repercusiones en África que en otras regiones. UN غير أن جهود الدعوة وبناء القدرات كانت أقل أثرا في أفريقيا منها في بعض المناطق اﻷخرى.
    Así, muchas entidades apoyan y dirigen actividades de promoción durante la campaña anual de 16 Días de actividades en pro de la erradicación de la violencia contra la mujer, junto con gobiernos y otras organizaciones no gubernamentales. UN على سبيل المثال، تقوم كيانات عديدة بدعم وقيادة جهود الدعوة خلال الحملة المعنونة " ستة عشر يوما من العمل لإنهاء العنف ضد المرأة " ، بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La Directora Ejecutiva sigue promoviendo activamente estas cuestiones en todo el mundo. UN وتواصل المديرة التنفيذية بذل جهود الدعوة بشكل نشط فيما يخص هذه المسائل في سائر أنحاء العالم.
    El internamiento de niños solicitantes de asilo siguió siendo un aspecto preocupante en varios países y el ACNUR siguió llevando adelante sus iniciativas de promoción en esa esfera. UN ولا يزال احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء مسألة تبعث على القلق في عدد من البلدان، وواصلت المفوضية في هذا الصدد بذل جهود الدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more