Los Estados Partes expresaron su agradecimiento al CIDHG por la positiva contribución de la Dependencia al respaldar los esfuerzos de los Estados partes para aplicar la Convención. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف من أجل |
Los Estados Partes expresaron su agradecimiento al Centro por la positiva contribución de la Dependencia al respaldar los esfuerzos de los Estados partes para aplicar la Convención. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Esos contactos han proporcionado ideas e información que han ayudado a la DAA a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
21. El Grupo de trabajo recomendó que la secretaría siguiera apoyando la labor de los Estados parte encaminada a evaluar la vulnerabilidad a la corrupción en los sectores público y privado, y solicitó que en una reunión futura se le informara sobre las nuevas medidas que se hubieran adoptado en ese sentido. | UN | 21- وأوصى الفريقُ العامل بأن تواصل الأمانةُ دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تقييم مواطن الضعف التي يمكن أن يتطرّق إليها الفساد في القطاعين العام والخاص، وطلب إطلاعه في اجتماع مقبل على الإجراءات الأخرى المتخذة في هذا الشأن. |
g) La adopción de medidas por los Estados partes para tratar de ampliar los derechos electorales en el país de origen a los ciudadanos que residen en el extranjero (México, Malí, Ecuador). | UN | (ز) جهود الدول الأطراف لمنح المواطنين المقيمين في الخارج حقوق التصويت في بلد المنشأ (المكسيك، مالي، إكوادور). |
30.5. En cuanto a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes expresen su reconocimiento al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG) por el modo en que dicha Dependencia aporta una contribución positiva a los esfuerzos que realizan los Estados Partes para dar efectividad a la Convención. | UN | :: 30-5 وفيما يتعلق بوحدة دعم التنفيذ، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تعرب عن تقديرها لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية للطريقة التي تساهم بها وحدة دعم التنفيذ مساهمةً إيجابية لدعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Esos contactos han proporcionado ideas e información que han ayudado a la DAA a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
Al mismo tiempo, estimamos que el desarme nuclear no debe limitarse exclusivamente a los esfuerzos de los Estados partes en el TNP. | UN | وفي الوقت ذاته نؤمن بأن نزع السلاح النووي ينبغي ألا يقتصر حصرا على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Esos contactos le han proporcionado ideas e información que la han ayudado a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
Esos contactos le han proporcionado ideas e información que la han ayudado a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات رؤى ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
Esos contactos le han proporcionado ideas e información que le ayudan a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
La efectiva aplicación de la Convención de Ottawa continúa siendo una demostración única de cómo puede actuar el multilateralismo cuando se unen a los esfuerzos de los Estados partes los de la sociedad civil. | UN | وما زال التنفيذ الفعال لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية يشكل نموذجا فريدا لكيفية تمكن تعددية الأطراف من العمل بنجاح عندما تتوحد جهود الدول الأطراف والمجتمع المدني. |
Suiza participa también en forma activa en los esfuerzos de los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales encaminados a negociar un instrumento relativo a las municiones en racimo. | UN | كما تشارك سويسرا بفعالية في جهود الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة للتفاوض على وضع صك بشأن الذخائر العنقودية. |
Al mismo tiempo, Suiza participó activamente en los esfuerzos de los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales con miras a negociar un instrumento jurídicamente vinculante para abordar la cuestión de las municiones en racimo. | UN | وفي الوقت ذاته، تشارك سويسرا بفعالية في جهود الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية للتفاوض على إبرام صك ملزم قانونا لتناول مسألة الذخائر العنقودية. |
Los Estados partes expresaron su reconocimiento al CIDHG por la contribución positiva de la Dependencia a los esfuerzos de los Estados partes por aplicar la Convención. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية للطريقة التي تساهم بها وحدة دعم التنفيذ مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Esos contactos le han proporcionado ideas e información que le ayudan a apoyar los esfuerzos de los Estados partes, entre otras cosas en la preparación de documentos de antecedentes. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات تساعد الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف في أمور منها إعداد وثائق المعلومات الأساسية. |
Las opiniones de mi delegación con respecto al TNP son bien conocidas; nos solidarizamos con los esfuerzos de los Estados partes que han venido luchado en vano durante años para que los cinco Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP acepten medidas concretas que conduzcan al desarme nuclear y a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | إن آراء وفدي بشأن معاهدة عدم الانتشار معروفة جيدا، فنحن نتعاطف مع جهود الدول الأطراف التي تسعى على مر السنين، بلا جدوى، لإقناع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالموافقة على خطوات ملموسة لنزع السلاح النووي والإزالة الكاملة لتلك الأسلحة. |
A Suiza también le complace que prosigan los esfuerzos de los Estados partes encaminados a crear un mecanismo de respeto de las disposiciones de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, y sus protocolos. Asimismo, espera que en breve se llegue a una solución efectiva y creíble. | UN | وقد تشجعت سويسرا أيضا بسبب التقدم المحرز في جهود الدول الأطراف لإنشاء آلية امتثال لاتفاقية حظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، والبروتوكولات التابعة لها، ويحدوها الأمل أن يكون من الممكن التوصل إلى حل فعال في القريب العاجل. |
l) El Grupo de trabajo recomendó que la Secretaría siguiera apoyando la labor de los Estados parte encaminada a evaluar la vulnerabilidad a la corrupción en los sectores público y privado, y solicitó que en una reunión futura se le informara sobre las nuevas medidas que se hubieran adoptado en ese sentido; | UN | (ل) أوصى الفريقُ العامل بأن تواصل الأمانة دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تقييم مَواطن الضعف التي يمكن أن يتطرّق إليها الفساد في القطاعين العام والخاص، وطَلَبَ إطلاعَه في اجتماع مقبل على ما سيُتَّخذ في هذا الشأن من إجراءات أخرى؛ |
g) La adopción de medidas por los Estados partes para tratar de ampliar los derechos electorales en el país de origen a los ciudadanos que residen en el extranjero (México, Malí, Ecuador). | UN | (ز) جهود الدول الأطراف لمنح المواطنين المقيمين في الخارج حقوق التصويت في بلد المنشأ (المكسيك، مالي، إكوادور). |
30.5. En cuanto a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes expresen su reconocimiento al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG) por el modo en que dicha Dependencia aporta una contribución positiva a los esfuerzos que realizan los Estados Partes para dar efectividad a la Convención. | UN | :: 30-5 وفيما يتعلق بوحدة دعم التنفيذ، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تعرب عن تقديرها لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية للطريقة التي تساهم بها وحدة دعم التنفيذ مساهمةً إيجابية لدعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |