"جهود الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos del Grupo
        
    • labor del Grupo
        
    • las actividades del Grupo
        
    • los esfuerzos del equipo
        
    • esfuerzos del Grupo de
        
    • las iniciativas del Grupo
        
    • los esfuerzos desplegados por el Grupo
        
    • los esfuerzos realizados por el Grupo
        
    No obstante, a pesar de los esfuerzos del Grupo de Trabajo, en esta fase no fue posible lograr un documento de consenso sobre el tema ante el Grupo de Trabajo. UN ومع ذلك، بالرغم من جهود الفريق العامل، لم يكن ممكنا التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق اﻵراء بشأن الموضوع المعروض على الفريق العامل في هذه المرحلة.
    Elogiamos los esfuerzos del Grupo de Garantes del Protocolo de Río dirigidos a ayudar al Perú y el Ecuador a alcanzar una paz permanente entre ambos. UN ونثني على جهود الفريق الضامن لبروتوكول ريو الرامية إلى مساعدة بيرو وإكوادور على إقامة سلم دائم بينهما.
    Subrayó que los esfuerzos del Grupo de Trabajo no deberían tener por resultado un texto que fuese inaceptable para la mayoría de los representantes indígenas. UN وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, ya se conocen algunas conclusiones derivadas de la labor del Grupo de Trabajo. UN على أنه قد ظهر بالفعل عدد من النقاط من جهود الفريق العامل.
    El Comité, aunque convino en que el informe allegaba información e ideas útiles, estimó que había que ampliar aún más la labor del Grupo. UN ووجدت اللجنة أن التقرير يوفر معلومات ورؤى مفيدة، وإن رأت أن جهود الفريق بحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات.
    En ese sentido, prometieron colaborar plenamente con las actividades del Grupo. UN وفي هذا المجال، تعهّدوا بالتعاون تعاونا عظيما لمساندة جهود الفريق.
    En el Afganistán, el Fondo apoyó los esfuerzos del equipo nacional de actividades relativas a las minas destinados a elaborar una estrategia quinquenal de educación sobre los riesgos que las minas representan. UN وفي أفغانستان، دعمت اليونيسيف جهود الفريق الوطني المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام الرامية إلى وضع استراتيجية للتوعية بخطر الألغام لمدة خمس سنوات.
    Sin embargo, los esfuerzos del Grupo por que Kinshasa proporcionara una confirmación independiente de la autenticidad del certificado resultaron infructuosos. UN غير أن جهود الفريق للحصول على تأكيدات مستقلة من كنشاسا بخصوص صحة الشهادة باءت بالفشل.
    Apreciamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN إننا نقدّر جهود الفريق العامل المفتوح العضوية لتحسين أساليب عمل المجلس.
    Lamentablemente, los esfuerzos del Grupo no se consumaron por la sencilla razón de que la Federación de Rusia no suministró información importante, que era imprescindible para la investigación. UN ولسوء الطالع، لم تكتمل جهود الفريق لسبب واحد وهو أن الاتحاد الروسي لم يقدم معلومات هامة كانت لازمة جدا لأغراض التحقيق.
    En ese sentido, mi delegación quisiera señalar que hay que tener en cuenta las siguientes cuestiones en los resultados de los esfuerzos del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يبين أن المسائل التالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في نتائج جهود الفريق العامل.
    En la reunión se señaló que los esfuerzos del Grupo de Trabajo habían contribuido a la consecución de la condición de observador en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y se atribuía a dicha participación la recepción de recursos para protección ambiental. UN ولاحظ الاجتماع أن جهود الفريق العامل كانت أساسية للحصول على مركز مراقب في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعزى تلقي موارد من أجل الحماية البيئية الى هذه المشاركة.
    Citamos, en particular, los esfuerzos del Grupo de trabajo sobre las cuestiones de los refugiados, que ha tratado con éxito de acelerar la reunificación de la familia palestina y ha puesto énfasis en la ayuda a los refugiados palestinos. UN ونود أن نذكر بصفة خاصة جهود الفريق العامل المعني بمسائل اللاجئين، الذي حاول بنجاح التعجيــل بعملية إعادة جمع شمل اﻷسر الفلسطينية وأكد علـى مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    En realidad, los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad han mejorado considerablemente en los últimos dos años, debido, en gran medida, a los esfuerzos del Grupo de Trabajo en pro de una mayor transparencia de ese órgano en lo que respecta a todos los miembros. UN والواقع أن طرائق عمل مجلس اﻷمن قد تحسنت كثيرا خلال العامين اﻷخيرين، ويرجع كثير من الفضل في ذلك إلى جهود الفريق العامل ﻹيجاد مزيد من الشفافية في ذلك الجهاز تجاه مجموع اﻷعضاء.
    Apoyamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo que está redactando un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ونؤيد جهود الفريق العامل الذي يصوغ بروتوكولا اختياريا لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال ومطبوعات اﻷطفال الخليعة.
    A juicio de su delegación es importante modernizar el Reglamento y espera con interés los resultados de la labor del Grupo de Trabajo. UN وترى حكومته أن من المهم تحديث هذه القواعد وتتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها جهود الفريق العامل.
    Encomiamos la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas, que logró algunos progresos durante sus dos períodos de sesiones sustantivos a principios de este año. UN ونثني على جهود الفريق العامل المفتوح العضوية من أجل التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة، لتمكنه من تحقيق بعض التقدم في دورتيه الموضوعيتين اللتين عقدهما في وقت مبكر من العام الحالي.
    Sin embargo, se consideró que la elaboración de normas para cumplir ese objetivo podía trascender el ámbito de la labor del Grupo de Trabajo para eliminar los obstáculos al comercio electrónico en los instrumentos internacionales en vigor relativos al comercio. UN غير أنه رئي أن وضع قواعد لتحقيق تلك النتيجة يتجاوز نطاق جهود الفريق العامل الرامية إلى إزالة العقبات التي تعترض التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بالتجارة.
    Su delegación espera con interés y confianza los resultados de las actividades del Grupo de Trabajo VI para preparar un anexo a la guía que se ocupe específicamente de las garantías reales constituidas sobre la propiedad intelectual. UN ويتطلع وفده بثقة إلى نتائج جهود الفريق العامل الرابع لإعداد مرفق للدليل خاص بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    El problema se manifiesta por el hecho de que sólo mediante los esfuerzos del equipo que preparó el informe se logró que las fuerzas policiales de Mostar oriental y occidental intercambiaran los informes sobre los incidentes que afectaron a bosnios y croatas respectivamente. UN وكون أن جهود الفريق الذي أعد هذا التقرير هي وحدها التي أدت الى قيام شرطة موستار الشرقية وموستار الغربية بتبادل تقاريرهما المتعلقة بالحوادث التي وقعت لكل من البوسنيين والكروات، يعتبر مؤشرا على هذه المشكلة.
    las iniciativas del Grupo de Trabajo ayudarán a modificar la posición de los que siguen sosteniendo que las violaciones de los derechos humanos sólo son causadas por los Estados o sus representantes oficiales. UN وقال إن جهود الفريق العامل سوف تساعد على تغيير مواقف أولئك الذين لا يزالون يعتقدون أنه لا يمكن انتهاك حقوق الإنسان إلا من جانب الدولة أو ممثليها الرسميين.
    En el 13º período de sesiones del CDCC, celebrado en Granada en 1992, se tomó nota de los esfuerzos desplegados por el Grupo de Trabajo para lograr una mayor participación de los países no independientes del Caribe y de los resultados satisfactorios obtenidos al respecto, pero se señaló que los resultados habían sido menos satisfactorios en cuanto a obtener mayor acceso a los recursos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية والتعاون لمنطقة الكاريبي، الذي عقد في غرينادا عام ١٩٩٢، لاحظ الاجتماع جهود الفريق العامل ونجاحه في توجيه زيادة مشاركة بلدان الكاريبي غير المستقلة. إلا أنه أشار الى احراز قدر أقل من النجاح في زيادة امكانية الحصول على موارد منظومة اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación también toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo sobre la seguridad vial de la Comisión Económica para Europa (CEPE) por revisar las resoluciones consolidadas relativas al tráfico por carretera y la señalización vial. UN ويلاحظ وفدي أيضاً مع التقدير جهود الفريق العامل التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا المعني بسلامة السير على الطرق الرامية إلى تنقيح القرارات الموحدة المعنية بالسير على الطرق واللافتات والإشارات الضوئية على الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more