"جهود اليونيدو" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos de la ONUDI
        
    • labor de la ONUDI
        
    • las iniciativas de la ONUDI
        
    • las actividades de la ONUDI
        
    • los esfuerzos realizados por la ONUDI
        
    • empeño de la ONUDI
        
    • los esfuerzos que realiza la ONUDI
        
    La creciente financiación proveniente de ese fondo y de otras organizaciones internacionales potenciaría los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos. UN وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد.
    los esfuerzos de la ONUDI al respecto deben enmarcarse en un enfoque general. UN لذا فان جهود اليونيدو أن تتبع نهجا شاملا في هذا الصدد.
    La dificultad principal con que tropezaban los esfuerzos de la ONUDI seguía siendo la insuficiencia de recursos. UN وظلت عدم كفاية الموارد تشكل العقبة الرئيسية أمام جهود اليونيدو.
    En 1993, la labor de la ONUDI se concentró en cinco sectores: UN في عام ١٩٩٣ ركزت جهود اليونيدو المحددة على خمسة مجالات هي:
    Sin duda, ello se reflejará positivamente en la contribución de Turquía a las iniciativas de la ONUDI. UN ولا شك في أن هذا الأمر سيكون لـه تأثير إيجابي على مساهمة تركيا في جهود اليونيدو.
    Este mejor entendimiento de la función moderna de la industria en la economía mundial servirá de respaldo a los esfuerzos de la ONUDI en materia de movilización de fondos; UN ومن شأن هذا الفهم المحسّن لدور الصناعة الحديث في الاقتصاد العالمي أن يدعم جهود اليونيدو في مجال حشد الموارد؛
    Se acogería con beneplácito la intensificación de los esfuerzos de la ONUDI por reforzar la capacidad del sector privado y continuar cooperando con él. UN وستحظى أي زيادة في جهود اليونيدو لتعزيز قدرات القطاع الخاص وزيادة التعاون معه بالترحيب.
    100. La India apoya los esfuerzos de la ONUDI por ayudar a la cooperación Sur-Sur. UN 100- وأضاف ان الهند تساند جهود اليونيدو لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. UN وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء.
    La delegación del orador apoya los esfuerzos de la ONUDI por afianzar la cooperación con otras entidades internacionales dedicadas al medio ambiente como modo de alcanzar sinergias. UN وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر.
    Tales actividades pueden contribuir a los esfuerzos de la ONUDI destinados al logro de los ODM. UN إذ يمكن لهذه الأنشطة أن تساهم في جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    los esfuerzos de la ONUDI por mejorar su representación sobre el terreno y descentralizar sus operaciones financieras son muy bien acogidos. UN وقال إنَّ جهود اليونيدو في سبيل تعزيز تمثيلها الميداني ولامركزة عملياتها المالية أمر مستحب جدا.
    los esfuerzos de la ONUDI en los países de la Unión del Río Mano son un magnífico ejemplo en ese respecto, que puede servir de modelo para otras regiones. UN ورأى أنَّ جهود اليونيدو في بلدان اتحاد نهر مانو هي مثال ممتاز في هذا الصدد يمكن أن يكون نموذجاً لمناطق أخرى.
    Dado el alcance de los programas de la Organización en la India, la oficina en Nueva Delhi debería fortalecerse y el país complementaría los esfuerzos de la ONUDI con ese fin. UN وفي ضوء حجم برامج المنظمة في الهند ، ينبغي تعزيز المكتب الموجود في نيودلهي ، وسوف تعمل الهند على استكمال جهود اليونيدو لبلوغ تلك الغاية .
    67. En cuanto a la dimensión regional, el orador observa que los esfuerzos de la ONUDI han ayudado a acelerar las reformas en muchos países. UN ٧٦- وفيما يتصل بالبعد اﻹقليمي، ذكر أن جهود اليونيدو ساعدت في تعجيل اﻹصلاحات في بلدان كثيرة.
    los esfuerzos de la ONUDI se han centrado, a este respecto, en programas destinados a fortalecer las capacidades locales en orden al fomento de la industria. UN وقد تركزت جهود اليونيدو في هذا الشأن على برامج تعزز القدرات المحلية على الترويج الصناعي .
    Una gran parte de la labor de la ONUDI en el 2000 consistió en sentar las bases de un proceso de desarrollo sostenible estructurado detenidamente. UN وكان جزء كبير من جهود اليونيدو في العمل في عام 2000 يُعنى بإرساء الأسس لعملية دقيقة البنيان للتنمية المستدامة.
    La labor de la ONUDI irá aparejada a la promoción y el mantenimiento del crecimiento económico y el desarrollo social en las regiones afectadas. UN وستكون جهود اليونيدو مصحوبة بتشجيع ودعم النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المناطق المتضررة.
    a) las iniciativas de la ONUDI destinadas a fortalecer los principios de la gestión basada en los resultados en todas sus actividades; UN (أ) جهود اليونيدو لأجل تعزيز مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في جميع أنشطتها؛
    las actividades de la ONUDI a favor del fomento de la capacidad comercial para los países en desarrollo deben intensificarse aún más, particularmente mediante una cooperación ampliada con otras organizaciones multilaterales. UN وينبغي زيادة تعزيز جهود اليونيدو لبناء القدرات التجارية للبلدان النامية، لا سيما من خلال زيادة التعاون مع سائر المنظمات المتعددة الأطراف.
    En relación con el apoyo sectorial y la sostenibilidad ambiental, el Grupo observa con interés los esfuerzos realizados por la ONUDI para mejorar los conocimientos técnicos en las agroindustrias, las políticas ambientales, la producción más limpia, el control de la contaminación y la gestión de desechos. UN وبالنسبة للدعم القطاعي والاستدامة البيئية، ذكر أن المجموعة تلاحظ باهتمام جهود اليونيدو لترقية المهارات التقنية في مجالات الصناعات الزراعية والسياسات البيئية والإنتاج الأنظف ومكافحة التلوث وإدارة النفايات.
    42. La delegación del Sudán alaba el empeño de la ONUDI por movilizar recursos destinados a los programas de cooperación técnica. UN 42- وأثنى باسم وفده على جهود اليونيدو لحشد الموارد لبرامج التعاون التقني.
    71. El PRESIDENTE dice que, tristemente, en momentos en que la evaluación del desempeño de la Organización arroja resultados sumamente satisfactorios y se estima que su gestión y rendición de cuentas están en condiciones saludables, los esfuerzos que realiza la ONUDI parecen insuficientes ante las abrumadoras necesidades del mundo en desarrollo. UN 71- الرئيس: قال إنه في الوقت الذي شهد فيه أداء المنظمة تقييما مرضيا جدا واعتُبرت الإدارة والمساءلة لديها سليمتين، تبدو جهود اليونيدو للأسف غير كافية في مواجهة الاحتياجات الهائلة للعالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more