"جهود بناءة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esfuerzos constructivos
        
    • tareas constructivas
        
    • esfuerzo constructivo
        
    • acciones constructivas
        
    • gestiones constructivas
        
    Deseo asimismo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Sergey Martynov, Primer Viceministro Adjunto de Relaciones Exteriores de Belarús, por sus esfuerzos constructivos en la búsqueda de progresos en nuestra labor. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه المناسبة للإعراب عن تقديرنا لسلفكم، سعادة السفير سرجي مارتينوف، النائب الأول لوزير خارجية بيلاروس، على ما بذله من جهود بناءة من أجل إحراز تقدم في أعمالنا.
    La Conferencia presenció debates activos y, especialmente hacia el final del período de sesiones, esfuerzos constructivos para llegar a un acuerdo. UN وشهد المؤتمر مناقشات حية، وبذلت فيه جهود بناءة للتوصل إلى أرضية مشتركة ولا سيما في المراحل الأخيرة من الدورة.
    La Conferencia presenció debates activos y, especialmente hacia el final del período de sesiones, esfuerzos constructivos para llegar a un acuerdo. UN وشهد المؤتمر مناقشات حية، وبذلت فيه جهود بناءة للتوصل إلى أرضية مشتركة ولا سيما في المراحل الأخيرة من الدورة.
    El Comité pide al Estado Parte que examine sus criterios y sus prácticas de financiación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres a fin de que se emprendan distintas tareas constructivas para promover el disfrute de los derechos humanos de la mujer en el sector de la sociedad civil. UN 153- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف استعراض معايير وممارسات التمويل فيما يتعلق بالمنظمات النسائية غير الحكومية، كيما تكفل بذل جهود بناءة ذات طابع تعددي من أجل إعمال حقوق الإنسان للمرأة عن طريق قطاع المجتمع المدني.
    El Japón apoya cualquier esfuerzo constructivo para salir de este estancamiento. UN وتؤيد اليابان أي جهود بناءة لكسر طوق المأزق الحالي لمؤتمر نزع السلاح.
    Está dispuesto a apoyar acciones constructivas por los Estados partes con miras a poner en práctica esa resolución. UN والحكومة على استعداد لدعم جهود بناءة من قِبل الدول الأطراف بغية تنفيذ القرار.
    Por otra parte, a nivel del Viceprimer Ministro, se han realizado gestiones constructivas para elaborar procesos y métodos innovadores a fin de lograr avances y poner en práctica arreglos concertados entre las dos partes. UN ومن ناحية أخرى، بذلت على مستوى نائب رئيس الوزراء جهود بناءة لتطوير إجراءات وطرق مبتكرة لمواصلة المسيرة، ولتنفيذ الترتيبات المتفق عليها بين الجانبين.
    En este sentido, quisiera alentar a todas las delegaciones a que hagan esfuerzos constructivos para hacer avanzar la Conferencia. UN وبهذا أحث جميع الوفود على بذل جهود بناءة للسير قدماً بمؤتمر نزع السلاح.
    Para concluir, insto a todos a que hagamos esfuerzos constructivos en los próximos días para que esta reunión culmine con resultados exitosos. UN أختتم بتوجيه دعوة إلينا جميعا لبذل جهود بناءة أثناء الأيام القليلة المقبلة في سبيل الخروج بنتيجة ناجحة من هذا الاجتماع.
    Por nuestra parte, el Gobierno de la República de Corea seguirá llevando a cabo esfuerzos constructivos a fin de materializar el objetivo de establecer un Consejo de Seguridad que sea más responsable, más eficiente y más democrático. UN ومن جانبنا، ستواصل حكومة جمهورية كوريا بذل جهود بناءة لتحقيق هدف إنشاء مجلس أمن أكثر كفاءة وديمقراطية وقابلية للمساءلة.
    Sólo mediante esfuerzos constructivos, paciencia y confianza mutua podremos crear un clima favorable para una solución pragmática de todas las cuestiones y en particular las cuestiones bilaterales abiertas. UN ولا سبيــل ﻹقامة مناخ موات للتوصل إلى حلول عملية لكافة المسائل، وخاصة تلك المسائل الثنائية التي لم تُحل بعد، إلا عن طريق بذل جهود بناءة والتذرع بالصبر وتحقيق الثقة المتبادلة.
    Deben realizarse esfuerzos constructivos para ampliar el concepto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a otros organismos dentro del sistema de las Naciones Unidas, tales como los fondos y programas y, finalmente, los organismos especializados. UN ويجب بذل جهود بناءة لتوسيع مفهوم مكتب المراقبة الداخلية ليشمل وكالات أخــــرى في منظومة اﻷمم المتحدة، مثل الصناديق والبرامج، وأخيرا، الوكالات المتخصصة.
    Lamentaron que los dirigentes de la parte turcochipriota no hubieran respondido en forma oportuna a las iniciativas del Secretario General, e instaron a que se hicieran esfuerzos constructivos por llegar a una solución de conformidad con el calendario propuesto por el Secretario General. UN وأعربوا عن أسفهم إزاء عدم استجابة قادة الجانب القبرصي التركي بالشكل المناسب لمبادرات الأمين العام، وحثوهم على بذل جهود بناءة للتوصل إلى تسوية وفقا للجدول الزمني الذي اقترحه الأمين العام.
    Si se quería realizar esfuerzos constructivos en la segunda parte, parecía aconsejable avanzar sobre la base de una distinción, no necesariamente entre crímenes y delitos sino entre actos internacionalmente ilícitos más graves y menos graves. UN وإذا أريد بذل جهود بناءة بخصوص الباب الثاني، يكون من المستصوب التحرك بالاستناد إلى التفرقة لا بين الجنايات والجنح بالضرورة بل بين اﻷفعال غير المشروعة دوليا اﻷقل جسامة واﻷفعال غير المشروعة دوليا اﻷكثر جسامة من الناحية الكمية.
    El orador sigue creyendo que la comunidad internacional tendría que hacer esfuerzos constructivos por superar las distancias existentes entre el proyecto y las preocupaciones jurídicas y políticas expresadas por la delegación del Pakistán y otras delegaciones con opiniones análogas. UN ٣٩ - وقال إنه لا يزال يعتقد بضرورة مواصلة المجتمع الدولي لبذل جهود بناءة لتقريب الشقة القائمة بين المشروع والشواغل القانونية والسياسية التي أعرب عنها وفده والوفود اﻷخرى التي تشاطره رأيه.
    Se están realizando esfuerzos constructivos para reducir el número de alumnos en las clases y escuelas superpobladas, desarrollar tecnologías más eficaces de enseñanza y aprendizaje, introducir nuevas técnicas didácticas y mejorar los métodos de evaluación. UN وتُبذل أيضاً جهود بناءة لتقليل عدد الطلاب في الصفوف في المدارس المكتظة بالطلاب، ووضع منهجيات للتدريس - التعلم تتسم بقدر أكبر من الفعالية، وإدخال مهارات جديدة في مجال التعليم وتحسين طرق التقييم.
    El Comité pide al Estado Parte que examine sus criterios y sus prácticas de financiación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres a fin de que se emprendan distintas tareas constructivas para promover el disfrute de los derechos humanos de la mujer en el sector de la sociedad civil. UN 18 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف استعراض معايير وممارسات التمويل فيما يتعلق بالمنظمات النسائية غير الحكومية، كيما تكفل بذل جهود بناءة ذات طابع تعددي من أجل إعمال حقوق الإنسان للمرأة عن طريق قطاع المجتمع المدني.
    El Japón desea sumarse a todo esfuerzo constructivo para lograr ese objetivo. UN وتود اليابان أن تشارك في أي جهود بناءة لتحقيق ذلك الهدف.
    Está dispuesto a apoyar acciones constructivas por los Estados partes con miras a poner en práctica esa resolución. UN والحكومة على استعداد لدعم جهود بناءة من قِبل الدول الأطراف بغية تنفيذ القرار.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra agradecieron a la Copresidenta su ardua labor y sus gestiones constructivas para tratar de encontrar la forma de avanzar. UN 151- وتوجه جميع المتكلمين بالشكر إلى الرئيسة المشاركة على ما قامت به من عمل جاد وما بذلته من جهود بناءة لإيجاد سبيل للمضي قدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more