"جهود مكافحة المخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra los estupefacientes
        
    • los esfuerzos de fiscalización de drogas
        
    • las actividades de fiscalización de drogas
        
    • lucha contra las drogas
        
    Se han realizado avances en el fortalecimiento de la parte represiva de las medidas de lucha contra los estupefacientes. UN 67 - وقد أحرز تقدم فيما يتعلق بتشديد الجانب المتعلق بإنفاذ القانون في جهود مكافحة المخدرات.
    Desde el inicio del proceso de reconstrucción hemos apoyado activamente los esfuerzos de lucha contra los estupefacientes. UN ومنذ بدء عملية إعادة الإعمار، لا نزال ندعم بفعالية جهود مكافحة المخدرات.
    La eficacia de los esfuerzos colectivos en la lucha contra los estupefacientes dentro de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva es mayor cada año. UN وكفاءة جهود مكافحة المخدرات الجماعية في منظمة معاهدة الأمن الجماعي تزداد سنوياً.
    Anuncio también hoy una iniciativa triple de Australia en apoyo a los esfuerzos de fiscalización de drogas en la región de Asia y el Pacífico. UN وأعلن اليوم أيضا عن مبادرة استرالية ثلاثية لدعم جهود مكافحة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En 1996, se observó en un examen externo que, en muchos casos, las contribuciones del Programa a las actividades de fiscalización de drogas han sido demasiado pequeñas para poder tener un efecto significativo. UN وفي عام ١٩٩٦، عقب استعراض خارجي على ذلك، بالقول بأن إسهامات البرنامج في جهود مكافحة المخدرات كانت في أحوال كثيرة أضأل من أن تحدث تأثيرا هاما.
    Los dirigentes de las Américas han encomendado a ese grupo la elaboración de un mecanismo multilateral para evaluar los esfuerzos nacionales e internacionales en la lucha contra las drogas. UN وذلك الفريق كلفه رؤساء البلدان الواقعة في نصف الكرة الغربي بوضع آلية تقييم متعددة اﻷطراف لتقييم جهود مكافحة المخدرات الوطنية والدولية.
    En consecuencia, el orador insta a la comunidad internacional a invertir en iniciativas de lucha contra los estupefacientes en Sierra Leona. UN ولهذا، حث المتكلم المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مكافحة المخدرات في سيراليون.
    La lucha contra los estupefacientes es un componente importante de la estrategia general de seguridad nacional. UN وتُعد جهود مكافحة المخدرات عنصرا مهما في استراتيجية الأمن الوطنية العامة.
    Consideramos necesario reforzar considerablemente las iniciativas de lucha contra los estupefacientes tanto en el Afganistán como en sus alrededores mediante la creación de cinturones de lucha contra los estupefacientes y seguridad financiera, con la participación de los países vecinos. UN ونعتقد أن من الضروري، بمشاركة البلدان المجاورة، تعزيز جهود مكافحة المخدرات بدرجة كبيرة في أراضي أفغانستان وحولها بإقامة أحزمة لمكافحة المخدرات وعدم توفير الأمن المالي لها.
    Por medio de los esfuerzos de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva en la lucha contra los estupefacientes se decomisó un total de más 220 toneladas a lo largo de la duración de la operación. UN وفضلا عن ذلك، جرى ضبط ما يزيد على 220 طنا من المخدرات خلال فترة العملية بالكامل عبر جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Subrayaron que las actividades de lucha contra los estupefacientes eran más fructíferas en las provincias dirigidas por afganos, en las que los gobiernos locales estaban en mejores condiciones para usar los controles y los incentivos. UN وشددوا على أن جهود مكافحة المخدرات كانت أكثر نجاحا في المقاطعات التي يقودها الأفغان، حيث يمكن للحكومات المحلية أن تستخدم الضوابط والحوافز على نحو أفضل.
    La destitución del Gobernador de la provincia de Helmand, Sr. Mangal, también afectará a la lucha contra los estupefacientes. UN 29 - كما أن تنحية السيد مانغال، حاكم هلمند، ستؤثر أيضا في جهود مكافحة المخدرات.
    :: El programa regional para promover iniciativas de lucha contra los estupefacientes en el Afganistán y países vecinos para el período 2011-2014 está dedicado específicamente a promover la cooperación regional. UN والبرنامج الإقليمي لتعزيز جهود مكافحة المخدرات في أفغانستان والدول المجاورة للفترة 2011-2014، هو ترتيب مخصص يرمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Las medidas positivas y sostenibles de lucha contra los estupefacientes exigen una respuesta integrada y amplia, coordinada al más alto nivel político entre el Gobierno del Afganistán y los donantes asociados. UN ولكي تكون جهود مكافحة المخدرات ناجحة ومستدامة، لا بد من استجابة متكاملة وشاملة ومنسقة على أعلى المستويات السياسية بين حكومة أفغانستان والشركاء المانحين.
    Algunos oradores que me han precedido señalaron que en el informe del Secretario General se indica que los progresos en la reforma del sector de la seguridad siguen siendo lentos; que el programa de desarme, desmovilización y reintegración ha sido insuficiente; que los esfuerzos de lucha contra los estupefacientes no han dado los resultados que hubiésemos querido y que la situación relativa a los derechos humanos sigue siendo negativa. UN وقد لاحظ المتكلمون السابقون أن تقرير الأمين العام يرى أن التقدم المحرز في إصلاح القطاع الأمني يبقى أبطأ من اللازم وأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم غير وافية وأن جهود مكافحة المخدرات لم تكن ناجحة كما كنا نتمنى وأن حالة حقوق الإنسان تبقى رديئة.
    Es necesario ampliar de manera sustancial los esfuerzos de lucha contra los estupefacientes, no sólo en el territorio del Afganistán, sino también en sus alrededores, por medio del establecimiento, bajo la coordinación de las Naciones Unidas y con la participación de los países vecinos, de un complejo sistema de cinturones de protección contra el tráfico de estupefacientes y zonas de seguridad financiera. UN فلا بد من تعزيز جهود مكافحة المخدرات إلى حد بعيد، لا في أراضي أفغانستان وحسب، بل حولها كذلك، عن طريق منظومة معقدة من أحزمة مكافحة المخدرات والأمن المتعلق بالأموال، بتنسيق من الأمم المتحدة وبمشاركة البلدان المجاورة.
    Teniendo en cuenta que la lucha contra los estupefacientes es una de las principales prioridades del Gobierno del Afganistán y de la comunidad internacional, es imprescindible que la UNAMA refuerce su papel en ese proceso y que las comunicaciones con el Gobierno del Afganistán y otros asociados se mantengan al más alto nivel posible. UN 96 - ونظرا لأن جهود مكافحة المخدرات تأتي على رأس أولويات حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، فإنه يُطلب من البعثة أن تعزز دورها كميسر في العملية.
    Si bien parece que se están haciendo esfuerzos a nivel nacional para seguir logrando éxitos en la lucha contra los estupefacientes en el Afganistán, la comunidad internacional también tiene que reducir la demanda del comercio de opio del Afganistán, sobre todo revitalizando las iniciativas internacionales encaminadas a tomar medidas drásticas contra la ruta de salida de drogas del Afganistán. UN ورغم أنه يبدو أن الجهود تبذل على المستوى القطري لتعزيز كفالة نجاح جهود مكافحة المخدرات في أفغانستان، إلا أن المجتمع الدولي يحتاج أيضا إلى الحد من الطلب على تجارة الأفيون في أفغانستان، بما في ذلك من خلال تنشيط الجهود الدولية لتشديد الخناق على طرق تهريب المخدرات من أفغانستان.
    Exhortaron a seguir prestando asistencia técnica y financiera internacional para respaldar los esfuerzos de fiscalización de drogas de las autoridades del Afganistán. UN ودعا ممثلون إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية الدولية لدعم جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها السلطات في أفغانستان.
    Así pues, la Oficina debe seguir tratando de compaginar el proceso del Pacto de París con los esfuerzos de fiscalización de drogas hechos por el Afganistán y de evitar la duplicación de tareas entre las distintas organizaciones internacionales que luchan contra los estupefacientes en la región. UN ومن ثم، ينبغي أن يواصل المكتب سعيه إلى الجمع بين عملية ميثاق باريس وجهود مكافحة المخدرات المبذولة في أفغانستان، وإلى تجنب الازدواجية في مهام مختلف المنظمات الدولية المنخرطة في جهود مكافحة المخدرات في هذه المنطقة.
    Sin embargo, mediante la información complementaria, debería ser posible ofrecer información contextual que permitiera evaluar las consecuencias de las actividades de fiscalización de drogas de los Estados Miembros en lo referente a los cambios en la situación de la fiscalización. UN بيد أنه ينبغي أن يكون بالإمكان، استنادا إلى المعلومات التكميلية، تقديم معلومات سياقية يمكن أن تتيح إجراء تقييم لنتائج جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها الدول الأعضاء من حيث التغيرات التي تحدث في حالة مكافحة المخدرات.
    Ante ese fondo de empeoramiento de la situación, continúan los esfuerzos de lucha contra las drogas ilícitas. UN 31 - وفي ظل هذه الأحوال المتدهورة تتواصل جهود مكافحة المخدرات غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more