"جهود منظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos del sistema de las Naciones
        
    • las actividades del sistema de las Naciones
        
    • las iniciativas del sistema de las Naciones
        
    • en el sistema de las Naciones
        
    • la labor del sistema de las Naciones
        
    • los del sistema de las Naciones
        
    • que el sistema de las Naciones
        
    Respaldamos los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para conferir prioridad a la paz duradera y al desarrollo sostenible en África. UN ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة لوضع السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا على رأس أولوياتها.
    El Asesor Especial debe seguir siendo el promotor mundial que guíe los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas tendientes a fomentar el deporte como instrumento en favor del desarrollo y la paz. UN ولا بد أن يبقى المستشار الخاص داعية عالميا لقيادة جهود منظومة الأمم المتحدة لتشجيع الرياضة بوصفها أداة للتنمية والسلام.
    Los preparativos de la Cumbre reciben el apoyo de un Comité organizador de alto nivel encargado de coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la preparación, organización y celebración de la Cumbre. UN ويتم تقديم الدعم للأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة المذكور، من خلال لجنة تنظيمية، لمؤتمر القمة، رفيعة المستوى، تسعى إلى تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في التحضير لمؤتمر القمة وفي تنظيمه وعقده.
    :: Reuniones semanales entre organismos para coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN :: عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات أسبوعيا لتنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    También se analizan las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los países en desarrollo en estos ámbitos. UN ويناقش التقرير أيضا جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى توفير الدعم للبلدان النامية في هذه المجالات.
    Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الأساسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة ، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    - Incrementar la labor del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo. UN - تدعيم جهود منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية.
    Sería conveniente que el próximo informe abordara el tema de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المستصوب أن يتناول التقرير التالي جهود منظومة الأمم المتحدة.
    Ese es el próximo gran paso en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en pos de la Estrategia. UN وتلك هي الخطوة الكبيرة التالية في جهود منظومة الأمم المتحدة لتعزيز الاستراتيجية.
    Respaldamos los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para superar esa crisis. UN ونحن ندعم جهود منظومة الأمم المتحدة للتغلب عليها.
    Este marco es esencial para lograr eficacia y sustentablilidad en materia de coordinación y coherencia en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وهذا الإطار ضروري بغية تحقيق تنسيق واتساق مستدامين وفعالين في جهود منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Estas alianzas no solo han complementado los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para alcanzar sus objetivos, sino que también contribuyen a su renovación con nuevos métodos de trabajo. UN وهذه الشراكات لا تكمِّل فحسب جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق أهدافها، ولكنها تسهم أيضا في تجديد المنظومة عن طريق استحداث أساليب عمل جديدة.
    Apoyamos los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para racionalizar sus actividades de supervisión del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio con el mejoramiento de la coherencia y la coordinación al nivel de país. UN ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل ترشيد أنشطتها لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين الترابط والتنسيق على مستوى البلدان.
    :: Reuniones semanales entre organismos para coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN :: عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات أسبوعيا لتنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Reuniones semanales entre organismos para coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات أسبوعيا لتنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Su iniciativa destinada a abordar las prioridades de desarrollo de los países de bajos ingresos en dificultades también es una importante contribución a las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la paz y la seguridad. UN وتمثل مبادرة البنك الدولي لدراسة الأولويات الإنمائية للبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من صعوبات إسهاما كبيرا في جهود منظومة الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    El PNUD siguió encabezando las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la colaboración con las autoridades libanesas en favor del desarrollo y la rehabilitación del sur del país. UN وظل البرنامج الإنمائي يتصدر جهود منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية على تنمية الجنـوب وإنعاشـه.
    El PNUD siguió estando en la vanguardia de las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la colaboración con las autoridades libanesas en pro del desarrollo y la rehabilitación del sur del país. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زيادة جهود منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية لتنمية الجنوب وإنعاشه.
    Mi nuevo Representante Especial ha hecho hincapié en la necesidad de lograr una mayor coherencia de las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en Chipre. UN 26 - وأكد ممثلي الخاص الجديد على ضرورة وجود درجة أكبر من الترابط في جهود منظومة الأمم المتحدة في قبرص.
    La estrategia estaría orientada a los resultados, con el fin de llevar un seguimiento de las medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas para salvar la brecha entre las políticas y su aplicación. UN 32 - ستكون الاستراتيجية قائمة على تحقيق النتائج بهدف تتبع جهود منظومة الأمم المتحدة في سد الفجوة بين السياسة العامة والتنفيذ.
    A partir de los tres informes y de la experiencia reciente, es evidente que el papel de la Dependencia es fundamental para apoyar la labor del sistema de las Naciones Unidas encaminada a incrementar la coordinación, la coherencia y la eficiencia. UN ويتبين بجلاء من التقارير الثلاثة ومن التجربة الحديثة أن دور الوحدة أساسي في دعم جهود منظومة الأمم المتحدة لتعزيز تنسيق المساعدة المذكورة وتماسكها وفعاليتها.
    Los propios esfuerzos de África se podrían complementar con los del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los criterios propuestos en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN وقال إن جهود أفريقيا يمكن أن تكملها جهود منظومة اﻷمم المتحدة وفقا للخطوط المقترحة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Un ámbito en que el sistema de las Naciones Unidas ha coordinado su labor y ha logrado cambios es el del Marco Integrado mejorado. UN 65 - ويشكل الإطار المتكامل المعزز أحد المجالات التي نسقت فيها جهود منظومة الأمم المتحدة والتي أحدثت تغييرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more