"جوابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • réplica
        
    • presentara una
        
    Mediante providencia de 13 de junio de 2002, la Corte autorizó que Nicaragua presentara una réplica y Honduras una dúplica. UN 130 - وبأمر مؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002، أذنت المحكمة لنيكارغوا بتقديم مذكرة جوابية ولهندوراس بتقديم مذكرة تعقيبية.
    147. Mediante providencia de 25 de junio de 2010 la Corte dispuso que el Ecuador presentara una réplica y Colombia una dúplica. UN 147 - وبأمر مؤرخ 25 حزيران/يونيه 2010، أشارت المحكمة بأن تقدم إكوادور مذكرة جوابية وأن تقدم كولومبيا مذكرة تعقيبية.
    El Irán presentó una réplica dentro del plazo prorrogado de 10 de marzo de 1999 y los Estados Unidos de América presentaron una dúplica dentro del plazo prorrogado de 23 de marzo de 2001. UN 119 - وأودعت إيران مذكرة جوابية في غضون الأجل المحدد في 10 آذار/مارس 1999 كما أودعت الولايات المتحدة الأمريكية مذكرة تعقيبية في غضون الأجل المحدد في 23 آذار/مارس 2001.
    Ambas partes presentaron una memoria, una contramemoria y una réplica en los plazos respectivos, fijados por la Corte o su Presidente, de 2 de mayo de 1994, 5 de diciembre de 1994 y 20 de junio de 1995. UN 125- وأودع كل طرف من الطرفين في غضون الآجال التي حددتها المحكمة أو رئيسها مذكرة ومذكرة مضادة، ومذكرة جوابية على التوالي في 2 أيار/مايو 1994 و 5 كانون الأول/ديسمبر 1994 و20 حزيران/يونيه 1995.
    Ambas partes presentaron una memoria, una contramemoria y una réplica dentro de los plazos fijados por la Corte o su Presidente. UN 111 - وأودع كل طرف من الطرفين مذكرة، ومذكرة مضادة ومذكرة جوابية في غضون الآجال التي حددتها المحكمة أو رئيسها.
    Ambas partes presentaron una memoria, una contramemoria y una réplica dentro de los plazos fijados por la Corte o su Presidente. UN 90 - وأودع كل طرف من الطرفين مذكرة، ومذكرة مضادة ومذكرة جوابية في غضون الآجال التي حددتها المحكمة أو رئيسها.
    Mediante providencia de 27 de abril de 2010, la Corte autorizó al Perú a presentar una réplica y a Chile, una dúplica. UN 169 - وبأمر مؤرخ 27 نيسان/أبريل 2010، أذنت المحكمة لبيرو بتقديم مذكرة جوابية ولشيلي بتقديم مذكرة تعقيبية.
    Mediante providencia de 25 de junio de 2010 la Corte dispuso que el Ecuador presentara una réplica y Colombia, una dúplica. UN 177 - وبأمر مؤرخ 25 حزيران/يونيه 2010، أشارت المحكمة بأن تقدم إكوادور مذكرة جوابية وأن تقدم كولومبيا مذكرة تعقيبية.
    154. Posteriormente la Corte decidió que la presentación de una réplica por parte de Australia y una dúplica por el Japón no era necesaria y, por lo tanto, dio por terminada la fase escrita de las actuaciones. UN 154 - وقررت المحكمة فيما بعد أن لا داعي لأن تقدم أستراليا مذكرة جوابية ولا داعي لأن تقدم اليابان مذكرة تعقيبية، وأن المرحلة الخطية من الإجراءات قد أغلقت بناء على ذلك.
    Réplica: 12 mayo 2000 Akayesu UN رسالة جوابية: 12 أيار/ مايو 2000
    Réplica: 12 junio 2000 UN رسائل جوابية: 12 حزيران/ يونيه 2000
    Además, mediante providencia de 19 de octubre de 2000, el Presidente de la Corte fijó la fecha del 2 de marzo de 2001 como plazo de presentación de la réplica de cada una de las partes. UN وبالإضافة إلى ذلك، بموجب أمر مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قام رئيس المحكمة بتحديد تاريخ 2 آذار/مارس 2001 بوصفه المهلة الزمنية ليقوم كل من طرفي الدعوى بإيداع مذكرة جوابية.
    El Irán presentó una réplica dentro del plazo prorrogado de 10 de marzo de 1999 y los Estados Unidos de América presentaron una dúplica dentro del plazo prorrogado de 23 de marzo de 2001. UN 122- وأودعت إيران مذكرة جوابية في غضون الأجل المحدد في 10 آذار/مارس 1999 كما أودعت الولايات المتحدة الأمريكية مذكرة تعقيبية في غضون الأجل الممدد حتى 23 آذار/مارس 2001.
    Mediante providencia de 1° de febrero de 2005, y teniendo en cuenta las disposiciones del Acuerdo Especial, la Corte fijó el 25 de noviembre de 2005 como fecha límite para que cada una de las partes presentara una réplica. UN 179- وبأمر مؤرخ 1 شباط/فبراير 2005، حددت المحكمة، مراعاة لأحكام الاتفاق الخاص، تاريخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أجلا لإيداع كلا الطرفين لمذكرة جوابية.
    Mediante providencia de 13 de junio de 2002, la Corte autorizó que Nicaragua presentara una réplica y Honduras una dúplica, las cuales se presentaron dentro de los plazos fijados. UN 151 - وبأمر مؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002، أذنت المحكمة لنيكارغوا بتقديم مذكرة جوابية ولهندوراس بتقديم مذكرة تعقيبية. وقد أودعت المذكرتان في الأجلين المحددين.
    Mediante providencia de 1° de febrero de 2005, y teniendo en cuenta las disposiciones del Acuerdo Especial, la Corte fijó el 25 de noviembre de 2005 como plazo para que cada una de las partes presentara una réplica. UN 173 - وبأمر مؤرخ 1 شباط/فبراير 2005، حددت المحكمة، مراعاة لأحكام الاتفاق الخاص، تاريخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أجلا لإيداع كلا الطرفين لمذكرة جوابية.
    Mediante providencia de 1° de febrero de 2005, y teniendo en cuenta las disposiciones del acuerdo especial, la Corte fijó el 25 de noviembre de 2005 como plazo para que cada una de las partes presentara una réplica. UN 155 - وبأمر مؤرخ 1 شباط/فبراير 2005، حددت المحكمة، مراعاة لأحكام الاتفاق الخاص، تاريخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أجلا لإيداع كلا الطرفين لمذكرة جوابية.
    Mediante providencia de 18 de diciembre de 2008, la Corte indicó a Nicaragua que presentara su réplica y a Colombia su dúplica, y fijó los plazos correspondientes a tales efectos, que finalizarían el 18 de septiembre 2009 y el 18 de junio de 2010, respectivamente. UN 133 - وبأمر مؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدرت المحكمة توجيها لنيكاراغوا بتقديم مذكرة جوابية ولكولومبيا بتقديم مذكرة تعقيبية، وحددت 18 أيلول سبتمبر 2009 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها الخطية و 18 حزيران/يونيه 2010 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها الخطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more