El Gobierno está tratando de utilizar fotos digitales en los pasaportes en un futuro próximo. | UN | وتسعى الحكومة حاليا إلى استخدام تقنية التصوير الرقمي لإعداد صور حاملي جوازات السفر في مستقبل قريب. |
La impresión y el almacenamiento de los pasaportes se hacen en un entorno seguro, y no hay constancia de que se hayan robado pasaportes en el Departamento de Inmigración. | UN | وتجري طباعة وتخزين جوازات السفر في بيئة مأمونة ولم تسجل أي حادثة سرقة لجوازات سفر من إدارة الهجرة. |
Los padres que solicitan pasaportes en circunstancias semejantes no están obligados a incluir la firma de la madre en la solicitud. | UN | أما الآباء الذين يقدمون طلبات للحصول على جوازات السفر في ظروف مماثلة لا يطلب منهم الحصول على توقيع الأم. |
Se ruega a Sudáfrica que dé ejemplos de " causas justificadas " que podrían hacer que apátridas a quienes se les ha denegado el pasaporte en su país de origen cumplan los requisitos para que se les otorguen documentos de viaje sudafricanos. | UN | ما هي المعايير المطبقة في تقرير ما إذا كان الأشخاص الذين بلا جنسية مؤهلين للحصول على وثائق السفر في جنوب أفريقيا؟ يرجى من جنوب أفريقيا أن تقدم أمثلة عن ' الأسباب المعقولة` التي تجعل الأشخاص الذين بدون جنسية والمحرومين من جوازات السفر في بلدان المنشأ مؤهلين للحصول على وثائق سفر من جنوب أفريقيا. |
Cuatro departamentos (Inteligencia Militar, Oficina de Investigaciones Especiales, Unidad de Información y Oficina de Antecedentes Penales) examinan los antecedentes de los solicitantes y formulan sus observaciones a la Junta de Expedición de pasaportes de Myanmar, que toma la decisión respecto a la concesión del pasaporte. | UN | وتقوم أربع هيئات هي، قيادة المخابرات العسكرية ومكتب التحقيقات الخاصة ووحدة المخابرات ومكتب السجل الجنائي لتدقيق المعلومات، وترفعها مشفوعة بملاحظاتها إلى مجلس إصدار جوازات السفر في ميانمار. |
ڤ Los pasaportes y documentos de identidad son emitidos únicamente por la sección de Pasaportes del Departamento de Relaciones Exteriores y se imprimen para Nauru en impresoras de seguridad extranjeras. | UN | □ يمثل قسم جوازات السفر في إدارة الخارجية الجهة الوحيدة التي تقوم بإصدار جوازات السفر ومستندات الهوية، وتتولى مطابع أجنبية مأمونة طباعة جوازات السفر لصالح ناورو. |
:: El Comité Estatal para la Protección de las Fronteras Estatales adiestra a especialistas en control de pasaportes en el Instituto Superior de Servicios de la frontera militar de Tashkent para que presten servicios en las unidades de guardia fronteriza. | UN | :: وتقوم اللجنة الحكومية لحماية الحدود بتدريب الأخصائيين في مراقبة جوازات السفر في معهد التعليم العالي العسكري في طشقند لخدمة الحدود، وذلك للعمل في وحدة حراسة الحدود. |
Se está realizando actualmente un esfuerzo concertado para proporcionar a todos los puntos de control de pasaportes en el territorio helénico los dispositivos de detección de falsificaciones y alteraciones ilegales más perfeccionados desde el punto de vista tecnológico. | UN | ويبذل حاليا جهد متضافر لتزويد جميع نقاط التفتيش لمراقبة جوازات السفر في الأراضي اليونانية بأحدث الأجهزة الحديثة المعقدة تكنولوجيا لكشف التزوير والتزييف. |
Uno de los aspectos principales del proyecto es terminar de implementar el sistema automatizado de control de pasaportes en todos los aeropuertos y desarrollar el sistema integrado de comunicaciones de las tropas guardafronteras de Belarús. | UN | ومن أهم عناصر المشروع الانتهاء من تثبيت النظام الآلي لمراقبة جوازات السفر في جميع نقاط الدخول حيثما يصل المسافرون جوا، وتطوير نظام اتصالات متكامل لقوات الحدود في بيلاروس. |
En la actualidad, se está realizando un esfuerzo concertado para proporcionar a todos los puntos de control de pasaportes en el territorio helénico los dispositivos de detección de falsificaciones y alteraciones ilegales más perfeccionados desde el punto de vista tecnológico. | UN | ويُبذل حاليا جهد متضافر لتزويد جميع نقاط التفتيش لمراقبة جوازات السفر في الأراضي اليونانية بأحدث الأجهزة التي تستخدم تكنولوجيا متقدمة لكشف التزوير والتزييف. |
El capítulo 10.03 de la Ley sobre pasaportes estipula el mecanismo para la emisión de pasaportes en Santa Lucía. | UN | ويتحكم الفصل 10-03 من قانون جوازات السفر في آلية إصدار جوازات السفر ويسمح بها في سانت لوسيا. |
Finalmente, en estos días se suscribirá un Acuerdo entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Dirección General de Registro Civil, que permitirá la verificación de la identidad de los ciudadanos ecuatorianos a través de la consulta en las bases de datos del Registro Civil por parte de las Gobernaciones que expiden pasaportes en el Ecuador, de las autoridades de Migración y de cerca de 60 Consulados ecuatorianos en el extranjero. | UN | وختاما، تم مؤخرا التوقيع على اتفاق بين وزارة الخارجية والسجل المدني ينص على أنه باستطاعة المكاتب التي تصدر جوازات السفر في إكوادور وموظفي الهجرة وزهاء 60 قنصلية إكوادورية بالخارج التحقق من هوية مواطني إكوادور بالرجوع إلى قواعد بيانات السجل المدني. |
- Se ha instalado también un equipo de control de pasaportes en todos los aeropuertos internacionales y puestos fronterizos más importantes, como los existentes en la frontera con Malasia. | UN | - وتم أيضا تركيب معدات لفحص جوازات السفر في جميع المطارات الدولية وفي نقاط التفتيش الرئيسية ومنها نقاط التفتيش على طول الحدود مع ماليزيا. |
Habida cuenta de ello, a fin de modernizar el régimen de pasaportes en la República Kirguisa ajustándolo a las normas internacionales, el Gobierno de la República Kirguisa, conjuntamente con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y varias otras organizaciones internacionales, ha puesto en marcha un proyecto para introducir nuevos documentos de viaje seguros. | UN | وبالتالي، بغية تحديث نظام جوازات السفر في جمهورية قيرغيزستان وجعله مواكبا للمعايير الدولية، أطلقت الحكومة مبادرة، بالعمل مع المنظمة الدولية للهجرة وعدد من المنظمات الدولية الأخرى، لاستحداث وثائق سفر جديدة ومأمونة. |
En noviembre de 2003 el Gobierno de la República Kirguisa y la Misión de la OIM en la República Kirguisa suscribieron un memorando de entendimiento sobre la modernización del régimen de pasaportes en la República Kirguisa. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وُقعت مذكرة تفاهم بين الحكومة وبعثة المنظمة الدولية للهجرة في جمهورية قيرغيزستان بشأن تحديث نظام جوازات السفر في الجمهورية. |
Por otra parte, las telecomunicaciones protegidas modernas hacen posible verificar rápidamente los documentos de identidad en bases de datos protegidas y múltiples y la tecnología de la información agiliza el proceso lo suficiente como para utilizarlo con facilidad, por ejemplo, en la inspección de pasaportes en las fronteras. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح من الممكن، بفضل وسائل الاتصالات العصرية والمأمونة التحقق بسرعة جدا من وثائق الهوية بالاستعانة بقواعد بيانات متعددة ومأمونة، وأدت تكنولوجيا المعلومات إلى تسريع عملية التحقق بشكل كاف يجعلها سهلة الاستعمال في تطبيقات من قبيل مراقبة جوازات السفر في المعابر الحدودية. |
Esta herramienta, utilizada conjuntamente con las notificaciones especiales, puede facilitar enormemente la aplicación de las prohibiciones de viajar y el Equipo recomienda que el Comité pida a los Estados proponentes, que siempre que puedan presenten los datos de los pasaportes en sus propuestas de inclusión para aprovechar al máximo esta posibilidad. | UN | ويمكن لهذه الأداة، المستخدمة جنبا إلى جنب مع الإخطارات الخاصة، أن تيسر إلى حد كبير عملية تنفيذ حظر السفر، ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة من الدول المقدمة للأسماء أن تعمل، ما أمكن، على تقديم تفاصيل عن جوازات السفر في التقارير التي تقدمها، وذلك من أجل الاستفادة الكاملة من هذا المرفق. |
La Interpol ha señalado que cuanta más información se incluya en las notificaciones especiales, en particular impresiones dactilares, fotografías y números de pasaporte en las versiones de distribución reservada que están sólo a disposición de los organismos de aplicación de la ley de los países miembros, tanto más útiles serán y tanto menos probables serán los incidentes como el mencionado. | UN | وعلقت الإنتربول بأنه كلما زادت المعلومات الواردة في الإخطارات الخاصة، ولا سيما بصمات الأصابع والصور وأرقام جوازات السفر في الصيغ المقيدة التوزيع والمتاحة فقط لوكالات إنفاذ القانون في بلدانها الأعضاء، ستزيد فائدتها وسيكون من غير المرجح أن تقع حوادث مثل المشار إليها أعلاه. |
En la Ley de pasaportes de Nueva Zelandia de 1992 se prevé la expedición, renovación y cancelación de pasaportes, certificados de identidad y documentos de viaje de emergencia. | UN | وينص قانون جوازات السفر في نيوزيلندا لعام 1992 على إصدار وتجديد وإلغاء جوازات السفر وبطاقات الهوية ووثائق السفر في حالات الطوارئ. |
La mayoría de Estados emiten pasaportes de lectura mecánica, aunque uno de los Estados que emite tales pasaportes no cumple con las normas de la OACI. | UN | وتُصدر معظم الدول جوازات سفر مقروءة آلياً، إلا أن جوازات السفر في إحدى الدول غير مطابقة لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي. |
2.3 En fecha no especificada, el autor presentó sendos recursos al Servicio de Pasaportes del Departamento del Distrito de Kyiv del municipio de Simferopol y al Consejo Principal del Ministerio de Asuntos Internos de Ucrania en Crimea, solicitando que su nombre de pila y su patronímico se reinscribieran en su fonética original en sus documentos de identidad. | UN | 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته. |
2.3 En fecha no especificada, el autor presentó sendos recursos al Servicio de Pasaportes del Departamento del Distrito de Kyiv del municipio de Simferopol y al Consejo Principal del Ministerio de Asuntos Internos de Ucrania en Crimea, solicitando que su nombre de pila y su patronímico se reinscribieran en su fonética original en sus documentos de identidad. | UN | 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته. |