"جوانب أنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aspectos de las actividades
        
    • aspectos de las actividades de
        
    • los aspectos de la actividad de
        
    • los aspectos de la labor
        
    • los aspectos de su actividad
        
    ■ 20,9 millones de dólares para 77 funcionarios internacionales y 1.067 funcionarios locales que intervienen en todos los aspectos de las actividades de Servicios comunes. UN ∙ ٢٠,٩ مليون دولار لعدد ٧٧ موظفا دوليا و ٠٦٧ ١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات المشتركة.
    Esto significa que se deben examinar todos los aspectos de las actividades del ACNUR, tanto actuales como planeadas, y revisarlas de una manera lógica y exhaustiva. UN وهذا يعني فحص جميع جوانب أنشطة المفوضية، الحالية منها والمخططة، واستعراضها استعراضاً منطقياً شاملاً.
    Esa delegación opinó que una convención general única podría abarcar todos los aspectos de las actividades espaciales. UN ورأى أحد الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تشمل جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Actualmente, Kazajstán es parte en 18 tratados multilaterales internacionales que regulan varios aspectos de las actividades de protección de los derechos humanos. UN وأصبحت كازاخستان حاليا طرفا في ١٨ معاهدة دولية متعددة اﻷطراف تنظم مختلف جوانب أنشطة حماية حقوق اﻹنسان.
    Se trata de una especialidad jurídica que afecta a todos los aspectos de la actividad de los Estados. UN ويتعلق اﻷمر بمجال للقانون يؤثر على كل جانب من جوانب أنشطة الدولة.
    Se ha creado un banco de datos interinstitucional especializado que abarca prácticamente todos los aspectos de las actividades nacionales de lucha contra el terrorismo. UN وأُنشئ مصرف متخصص للبيانات المشتركة بين الوكالات، يغطي بشكل فعلي جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب في أوزبكستان.
    Esas delegaciones opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades espaciales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Esas delegaciones opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades espaciales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Los gobiernos de los países afectados deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos de las actividades de socorro, así como en la planificación para la recuperación y la rehabilitación. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    Prácticamente todos los aspectos de las actividades de lucha contra el terrorismo, incluidas las que se llevan a cabo en la Ribera Occidental y Gaza, están sujetos a examen judicial. UN وتخضع جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب عمليا، بما فيها الأنشطة التي تجري في الضفة الغربية وغزة لاستعراض قضائي.
    Esas delegaciones eran de la opinión de que todos los aspectos de las actividades espaciales podrían quedar regulados en una convención general única. UN ورأت تلك الوفود أن من الممكن أن تنظم اتفاقية شاملة وحيدة جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    A ese respecto, cabe subrayar que todos los aspectos de las actividades israelíes de lucha contra el terrorismo están sujetos al estado de derecho y a la revisión judicial. UN وفي ذلك الصدد، يجب التشديد على أن كل جوانب أنشطة إسرائيل المناهضة للإرهاب تخضع لسيادة القانون والمراجعة القضائية.
    Esas delegaciones opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre. UN ورأت تلك الوفود أنه يمكن لاتفاقية شاملة وحيدة أن تنظّم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    También opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة واحدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Todos estos acontecimientos positivos han sido fruto de una creciente orientación hacia los resultados en todos los aspectos de las actividades de la Organización. UN واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة.
    7. El enfoque preventivo propugna la cautela en todos los aspectos de las actividades pesqueras: en la investigación pesquera aplicada, la ordenación y el aprovechamiento. UN ٧ - والنهج التحوطي يتطلب الحذر في كافة جوانب أنشطة الصيد: في بحوث الصيد التطبيقية وفي مجالــي اﻹدارة والتنميــة أيضــا.
    Pese a ello, votamos a favor de la resolución en su conjunto para confirmar nuestro continuo apoyo a todos los aspectos de las actividades del OIEA. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد صوتنــا لصالح القــرار في مجمله مؤكديــن على دعمنا المستمر لجميع جوانب أنشطة الوكالة الدوليــة للطاقة الذرية.
    La cuestión de elaborar un sistema eficaz de gestión de los bienes se debe examinar desde la más amplia perspectiva posible, ya que tiene repercusiones en todos los aspectos de las actividades de la Organización, incluidas las adquisiciones. UN وقضية استحداث نظام فعال ﻹدارة اﻷصول يجب أن ينظر فيها من أوسع منظور ممكن، حيث أن هذه القضية تتعلق بجميع جوانب أنشطة المنظمة، بما فيها الاشتراء.
    Igualmente, me permito dar las gracias al Secretario General por su Memoria sobre la labor de la Organización, en la que figuran ideas valiosas sobre prácticamente todos los aspectos de la actividad de nuestra comunidad. UN واسمحوا لي كذلك أن أشكر الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة، الذي يتضمن العديد من الأفكار القيمة التي تتعلق بكل جوانب أنشطة مجتمعنا تقريبا.
    Es necesario propiciar la participación del Gobierno y sus órganos competentes en todos los aspectos de la labor de consolidación de la paz y reforzar la capacidad de ejecución. UN ومضت تقول إنه من الضروري إشراك الحكومة وجميع وكالاتها ذات الصلة في جميع جوانب أنشطة بناء السلام، وتعزيز القدرة على التنفيذ.
    Numerosas delegaciones instaron a las empresas turísticas a que incorporaran los sistemas y procedimientos de ordenación ambiental en todos los aspectos de su actividad empresarial. UN ١٣ - وحث العديد من الوفود شركات السياحة على إدماج نظم وإجراءات اﻹدارة المتكاملة للبيئة في جميع جوانب أنشطة الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more