"جوانب اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aspectos del Acuerdo
        
    • aspectos del Acuerdo de
        
    • Algunos aspectos del Acuerdo
        
    • Acuerdo General
        
    • los aspectos de los acuerdos
        
    El propósito de la Mesa Redonda era destacar los aspectos del Acuerdo de Paz relativos a los derechos humanos y darles la importancia que merecen. UN وكان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة هو إبراز جوانب اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإعطائها وزنا كافيا.
    Reiteró la posición de los Estados miembros de la OCI de participar plenamente en la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وكرر اﻹعراب عن موقف الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالمشاركة الكاملة في تنفيذ كل جوانب اتفاق دايتون للسلام.
    Además, confío en que ambas partes seguirán respetando cabalmente todos los aspectos del Acuerdo General de Paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, incluidas las relativas a la cooperación con la UNMIS. UN كما أتوقع أن يواصل الطرفان التزامهما الكامل بجميع جوانب اتفاق السلام الشامل وما يتصل به من قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    " Algunos aspectos del Acuerdo de Paz de Uagadugú están influyendo en los resultados generales obtenidos por la Misión, sin embargo, su presencia sigue siendo de importancia crítica para el proceso de paz " UN ' ' جوانب اتفاق واغادوغو تؤثر في مدى تحقيق البعثة للنتائج عموما لكن وجود البعثة ما زال أساسيا لعملية السلام``
    Los países nórdicos apoyan esa decisión y lamentan que los dirigentes militares no hayan aprovechado el tiempo que tuvieron para demostrar que estaban dispuestos a cumplir con todos los aspectos del Acuerdo de Governors Island. UN وتؤيد البلدان النوردية هذا القرار، وتأسف ﻷن الزعماء العسكريين لم يستفيدوا من الوقت الاضافي الذي أتيح لهم ﻹظهار استعدادهم للامتثال لكل جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    En la segunda fase, la fuerza comenzaría a aplicar los aspectos del Acuerdo de Governors Island para los que se creó originalmente la UNMIH, a saber, la modernización de las fuerzas armadas y la policía. UN وفي المرحلة الثانية، تبدأ القوة بتنفيذ جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز التي أنشئت من أجلها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أصلا، وهي، تحديدا، تحديث القوات المسلحة والشرطة.
    Al reafirmar el Acuerdo de Akosombo, se profundizó más en los aspectos del Acuerdo de Cotonú (S/26272, anexo) que eran demasiado generales o que, por otras razones, habían resultado deficientes a la hora de su aplicación. UN وقد أضاف اتفاق أكرا، لدى تأكيده من جديد على اتفاق أكوسومبو، مزيدا من التفاصيل على جوانب اتفاق كوتونو التي كانت شديدة العمومية أو، ﻷسباب أخرى، ثبت عيبها لدى تنفيذها.
    Las tres partes no han cumplido de buena fe los aspectos del Acuerdo de Paz que cohesionarían a las comunidades del país. UN ولم تتمكن اﻷطراف الثلاثة من أن تنفذ، بحسن نية، جوانب اتفاق السلام التي من شأنها أن تربط معا الجاليات المتواجدة في البلد.
    El Gobierno deb e demostrar en forma inequívoca su pleno apoyo a todos los aspectos del Acuerdo de Dayton. UN ٢٢ - وينبغي أن تبرهن الحكومة دون لبس على مساندتها الكاملة لجميع جوانب اتفاق دايتون.
    Los miembros del Consejo asignan suma importancia a la pronta aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Lomé, por lo que encomian los esfuerzos a tal fin de Oluyemi Adeniji, Representante Especial del Secretario General, y de la UNAMSIL. UN ويولي أعضاء المجلس اهتماما كبيرا للتنفيذ المبكر لكافة جوانب اتفاق لومي للسلام، ويثنون على جهود أولوييمي أدنييجي، الممثل الخاص للأمين العام، وجهود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المبذولة لهذا الغرض.
    Los miembros del Consejo asignan suma importancia a la pronta aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Lomé, por lo que encomian los esfuerzos a tal fin del Sr. Oluyemi Adeniji, Representante Especial del Secretario General, y de la UNAMSIL. UN ويولي أعضاء المجلس أهمية كبيرة للتنفيذ المبكر لكافة جوانب اتفاق لومي للسلام، ويثنون على جهود الممثل الخاص للأمين العام، أولوييمي أدنييجي، ولبعثة الأمم المتحدة في سيراليون المبذولة لهذا الغرض.
    Por lo que se refiere al arbitraje, cabe señalar que está previsto que, en su calidad de Facilitador, el Presidente Compaoré ejerza el arbitraje en relación con todos los aspectos del Acuerdo de Uagadugú. UN وفيما يتعلق بالتحكيم، قال إنه تجدر الإشارة إلى أن الرئيس كومباوري، بصفته ميسِّرا، من المتوقع أن يقوم بالتحكيم فيما يتعلق بجميع جوانب اتفاق واغادوغو.
    Pese a este notable progreso, aún queda mucho por hacer para llevar a la práctica todos los aspectos del Acuerdo Político de Uagadugú. UN وعلى الرغم من هذا التقدم الكبير، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتنفيذ جميع جوانب اتفاق واغادوغو السياسي.
    11. Toma nota con reconocimiento de la asistencia y las promesas de asistencia hechas por los Estados Miembros para apoyar el proceso de paz en Mozambique y alienta a la comunidad de donantes a que proporcione rápidamente la asistencia necesaria para lograr la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo General de Paz; UN " ١١ - تلاحظ مع التقدير المساعدات والتعهدات التي قدمتها الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم في موزامبيق وتشجع مجتمع المانحين على تقديم مساعدات مناسبة وفورية لتنفيذ جميع جوانب اتفاق السلم العام؛
    11. Toma nota con reconocimiento de la asistencia y las promesas de asistencia de los Estados Miembros para apoyar el proceso de paz en Mozambique y alienta a la comunidad de donantes a que proporcione rápidamente la asistencia necesaria para lograr la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo General de Paz; UN ١١ - تلاحظ مع التقدير المساعدات والتعهدات التي قدمتها الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم في موزامبيق، وتشجع مجتمع المانحين على تقديم مساعدات مناسبة وفورية لتنفيذ جميع جوانب اتفاق السلم العام؛
    10. El objetivo del Acuerdo de Akosombo era proporcionar más detalles sobre los aspectos del Acuerdo de Cotonú que tenían un carácter demasiado general o que, por otras razones, habían resultado deficientes al llevarlos a la práctica. UN ١٠ - كان الهدف من اتفاق اكوسومبو إضافة تفاصيل جديدة إلى جوانب اتفاق كوتونو المفرطة في التعميم أو التي يتبين ﻷسباب أخرى، قصورها عند التنفيذ.
    También recomiendo que se establezca un fondo fiduciario para apoyar la aplicación de diversos aspectos del Acuerdo de Paz que puedan requerir fondos considerables. UN وأوصي أيضا بإنشاء صندوق استئماني لدعم تنفيذ مختلف جوانب اتفاق السلام التي قد تتطلب تمويلا كبيرا.
    Sin embargo, la lentitud con que el FRU está aplicando algunos aspectos del Acuerdo de Abuja, que tenían por objeto fomentar la confianza y preparar el terreno para un diálogo político, no ha contribuido a eliminar el profundo temor respecto de las intenciones de los rebeldes. UN بيد أن تباطؤ الجبهة في تنفيذ جوانب اتفاق أبوجا التي قصد منها تعزيز الثقة وتمهيد السبيل لإقامة حوار سياسي لم يساعد على تبديد مشاعر التوجس الدفين حيال نوايا المتمردين.
    La evaluación programada de la actuación y los resultados de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire: " Algunos aspectos del Acuerdo de Paz de Uagadugú están influyendo en los resultados generales obtenidos por la Misión; sin embargo, su presencia sigue siendo de importancia crítica para el proceso de paz " UN تقييم برنامجي لأداء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وتحقيقها للنتائج: " جوانب اتفاق واغادوغو تؤثر في مدى تحقيق البعثة للنتائج عموما لكن وجود البعثة ما زال أساسيا لعملية السلام``
    Esto representa un paso importante para aplicar un aspecto del Acuerdo General de Paz relegado durante mucho tiempo. UN ويمثل هذا خطوة هامة نحو تنفيذ أحد جوانب اتفاق السلام الشامل المهملة منذ زمن طويل.
    Algunos de los aspectos de los acuerdos de paz implican también la participación activa y el apoyo de los Estados Miembros, cuyas aportaciones siguen siendo sumamente valiosas. UN وتستدعي بعض جوانب اتفاق السلم العام أيضا مشاركة ودعما فعالين من الدول اﻷعضاء، وتظل مساهمتها لا تقدر بثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more