"جوانب التخطيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aspectos de la planificación
        
    • los aspectos de planificación
        
    • aspectos de la planificación del
        
    • aspectos relacionados con la planificación
        
    En consecuencia, esas políticas y esos programas deben formularse y aplicarse plenamente e integrarse en todos los aspectos de la planificación del desarrollo y la formulación de políticas. UN ولذلك ينبغي لتلك السياسات والبرامج أن تصاغ وتنفذ وتدمج بالكامل في جميع جوانب التخطيط ورسم السياسات في مجال التنمية.
    Esta dependencia participa en todos los aspectos de la planificación de la capacitación de la policía local. UN تُسهم هذه الوحدة في جميع جوانب التخطيط اللازمة لتطوير الشرطة المحلية.
    Tanto mujeres como hombres participaron en todos los aspectos de la planificación, la elaboración y la implementación del proyecto. UN وأشرك المشروع النساء والرجال، على السواء، في جميع جوانب التخطيط والتصميم والتنفيذ.
    Sin embargo, es preciso incorporar a más mujeres a todos los aspectos de la planificación del desarrollo. UN غير أن هناك حاجة إلى إشراك مزيد من النساء في كل جوانب التخطيط الإنمائي.
    El año pasado la UNCTAD había tomado varias medidas para reforzar los aspectos de planificación, gestión y evaluación y para aumentar la transparencia y fomentar el intercambio de información. UN وقد اتخذ اﻷونكتاد عددا من المبادرات خلال العام الماضي لتعزيز جوانب التخطيط واﻹدارة والتقييم ولزيادة الشفافية وتشجيع تقاسم المعلومات.
    Estamos decididos a asegurar la participación igualitaria de todos los pueblos indígenas del mundo en todos los aspectos de la planificación para un futuro sostenible, incluyendo a las mujeres, hombres, ancianos y jóvenes. UN وقد عقدنا العزم على ضمان مشاركة جميع الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم على قدم المساواة في مجمل جوانب التخطيط للمستقبل المستدام وإشراك النساء والرجال والكبار والشباب في ذلك.
    Trece pasantes de nueve países trabajaron durante los nueve meses de preparación en todos los aspectos de la planificación y los servicios de la Conferencia. UN وعمل ثلاثة عشر متدربا من تسعة بلدان على امتداد التسعة أشهر التي استغرقها التحضير للمؤتمر في كل جانب من جوانب التخطيط للمؤتمر وتقديم الخدمات للمؤتمر نفسه.
    Destacados en 28 distritos, desde donde se ocupan de otros 31 distritos, los asesores de distrito han trabajado en estrecha coordinación con los oficiales electorales de distrito de la Comisión Electoral en relación con todos los aspectos de la planificación y la gestión de las elecciones. UN وتعاون هؤلاء المستشارون من مقارهم في 28 مقاطعة، ينطلقون منها لتغطية 31 مقاطعة إضافية، تعاونا وثيقا مع موظفي اللجنة الانتخابية في المقاطعات في جميع جوانب التخطيط للانتخابات وإدارتها.
    En las Bahamas el número de mujeres ha superado el de hombres en la administración pública. En consecuencia, la expectativa del Gobierno es que muy pronto las mujeres se convertirán en el género dominante en todos los aspectos de la planificación para el desarrollo del país. UN وبما أن عدد النساء في جزر البهاما أصبح يفوق عدد الرجال في الخدمة العامة، فإن الحكومة تتوقع، لذلك، أن تشكل النساء عما قريب الجنس المهيمن في كل جوانب التخطيط الإنمائي في كل أرجاء البلد.
    Como parte de sus actividades conjuntas, la EUFOR envió equipos técnicos para que trabajaran con las Naciones Unidas en todos los aspectos de la planificación. UN وفي إطار الجهود المشتركة المبذولة، أوفدت عملية الاتحاد الأوروبي فرقا تقنية تغطي جميع جوانب التخطيط للعمل إلى جانب الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, la Junta no pudo examinar todos los aspectos de la planificación de las adquisiciones, si bien logró identificar una serie de deficiencias asociadas y recurrentes en los procesos de formulación de los pedidos. UN لذلك لم يتمكن المجلس من إجراء استعراض كامل لجميع جوانب التخطيط لعمليات الاقتناء، لكنه حدد عدداً من أوجه القصور التي ترتبط بعمليات إصدار طلبات الشراء وتتكرر فيها.
    Además, los Oficiales de Planificación desempeñan una función importante para fomentar y mantener la coordinación del apoyo regional y entre misiones a la Misión y participan en todos los aspectos de la planificación y los procedimientos de apoyo que necesita la Misión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي موظفا التخطيط دورا رئيسيا في تعزيز التنسيق بين البعثات والدعم الإقليمي للبعثة والمواظبة على ذلك والمشاركة في جميع جوانب التخطيط وترتيبات الدعم التي تحتاج إليها البعثة.
    No sería inusual que en esta etapa participaran distintos expertos, cada uno con conocimientos especializados y experiencia en un campo concreto o específico, que dirigirían el proyecto durante las primeras etapas cruciales y se asegurarían de que se tengan en cuenta y se comprendan perfectamente todos los aspectos de la planificación. UN وليس من غير المألوف أن يتم الجمع في هذه المرحلة بين طائفة متنوعة من الخبراء الذين يمكنهم توجيه المشروع خلال المراحل المبكرة الحاسمة وضمان النظر في جميع جوانب التخطيط وفهمها تماما، ويكون لكل من هؤلاء مجاله المحدد أو الفريد من الخبرة أو الدراية.
    También pueden facilitar la utilización de sistemas y prácticas de administración y gestión innovadores, en particular mediante la promoción del uso de la tecnología para reducir costos y aumentar la eficiencia en todos los aspectos de la planificación, el desarrollo y la gestión urbanos. UN وهي تستطيع أيضا أن تيسّر تسخير نظم وممارسات مبتكرة للإدارة والتنظيم، بما في ذلك عن طريق تشجيع استخدام التكنولوجيا لخفض التكاليف وزيادة الكفاءة في جميع جوانب التخطيط الحضري والتنمية والتسيير.
    El nuevo Mecanismo de Programas Regionales Conjuntos creado con el PNUD, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo (BAFD) también reforzará la capacidad de incorporar la dimensión ambiental en todos los aspectos de la planificación del desarrollo. UN وسيقوم المرفق الجديد للبرامج الاقليمية المشتركة الذي افتتح مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي بتعزيز القدرات اللازمة لادماج البعد البيئي في جميع جوانب التخطيط الانمائي.
    Para los años restantes del Decenio, hasta fines de 1999, el enfoque ya amplio del Comité Científico y Técnico tendrá que ampliarse aún más a fin de lograr la integración de la reducción de los desastres en todos los aspectos de la planificación nacional en beneficio de la consecución del desarrollo sostenible. UN وفيما يخص السنوات المتبقية من العقد، أي لغاية عام ١٩٩٩، فإنه ينبغي زيادة توسيع النهج الشامل بالفعل الذي تتبعه اللجنة بغية المساعدة في إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في جميع جوانب التخطيط الوطني من أجل بلوغ التنمية المستدامة.
    El Comité convino en que en el próximo período de sesiones se centraría en el proceso de clausura del Decenio y en la importancia de los aspectos de la planificación económica y preventiva de la reducción de desastres. UN ٤٤ - ووافقت اللجنة على أن ينصب تركيز دورتها المقبلة على العملية الختامية للعقد وأهمية جوانب التخطيط الاقتصادي والوقائي للحد من الكوارث.
    ii) Capacitación en grupo. Cuatro cursos prácticos sobre los aspectos sociales del ajuste estructural y la reforma económica; la promoción de políticas de desarrollo comunitarias y programas de mitigación de la pobreza; la mujer en el desarrollo y su integración en todos los aspectos de la planificación del desarrollo; y asentamientos urbanos y urbanización; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن الجوانب الاجتماعية للتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي؛ وتعزيز السياسات اﻹنمائية المجتمعية وبرامج تخفيف وطأة الفقر؛ ودور المرأة في التنمية وإدماجها في جميع جوانب التخطيط اﻹنمائي؛ والمستوطنات البشرية والتحضر؛
    Por tanto, se propone establecer una capacidad de planificación específica que se centre en todos los aspectos de planificación estratégica de los componentes de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبناء على ذلك، يُقترح إنشاء قدرة مخصصة للتخطيط تركز على جميع جوانب التخطيط الاستراتيجي لعناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام.
    Por tanto, se propone establecer una capacidad de planificación específica que se centre en todos los aspectos de planificación estratégica del componente de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN وبناء على ذلك، يُقترح إنشاء قدرة مخصصة للتخطيط تركز على جميع جوانب التخطيط الاستراتيجي لعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Se facilitarán los servicios de un experto internacional en gestión y planificación de actividades en casos de desastre, el cual prestará ayuda durante un mínimo de un año en todos los aspectos relacionados con la planificación económica y social de la gestión de los casos de desastre. UN وسيتمم توفير خدمات خبير دولي في التخطيط لمواجهة الكوارث وإدارتها لمدة سنة واحدة كحد أدنى للمساعدة في جميع جوانب التخطيط الاقتصادي والاجتماعي لإدارة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more