Sin embargo, todos los aspectos de la vida en mi país se ven gravemente afectados por la agresión por parte de la República de Armenia. | UN | بيد أن كل جانب من جوانب الحياة في بلدي قد تأثر تأثرا شديدا بعدوان جمهورية أرمينيا. |
Esta situación se ve agravada por la terrible herencia del apartheid, que envilece todos los aspectos de la vida en Sudáfrica, a veces en formas que incluso nosotros, los nativos de esta tierra, nunca podíamos haber imaginado. | UN | ويزداد هذا الوضع تفاقما بفعل تركة النظام العنصري الفظيعة التي تشوه كل جانب من جوانب الحياة في جنوب أفريقيا، على نحو نعجز حتى نحن، أبناء هذه اﻷرض، عن إدراكه في بعض اﻷحيان. |
Con un índice de crecimiento medio del 5% al 6%, todos los aspectos de la vida en Bosnia y Herzegovina han seguido mejorando. | UN | ومع متوسط لمعدل النمو يبلغ من 5 إلى 6 في المائة، فإن جميع جوانب الحياة في البوسنة والهرسك ما زالت تتحسن. |
Y han tenido graves consecuencias en todos los aspectos de la vida del país. | UN | وقد أضرت كثيرا بجميع جوانب الحياة في هذا البلد. |
Guerras constantes en el transcurso de más de dos decenios han causado enormes daños en todos los ámbitos de la vida en el Afganistán. | UN | لقد أدّت الحروب المتكررة على مدى أكثر من عقدين من الزمان إلى إلحاق أضرار جسيمة في جميع جوانب الحياة في أفغانستان. |
El Comité es consciente de que el genocidio sigue influyendo en la mayoría de los aspectos de la existencia en el Estado Parte. | UN | وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف. |
En el año 2010 el cerco económico se ha endurecido y su impacto cotidiano sigue siendo visible en todos los aspectos de la vida en Cuba. | UN | لقد شُدِّد الحصار الاقتصادي في عام 2010، ولا تزال آثاره اليومية واضحة للعيان في كل جوانب الحياة في كوبا. |
Y esto también sucede cuando el comercio y el consumo de drogas afectan todos los aspectos de la vida en el barrio. | TED | وهذا هو أيضا ما يشبهه عند تجارة المخدرات وتعاطيها يؤثر على كل جوانب الحياة في الحي. |
De la misma manera, el hecho de que el gobierno minoritario blanco derogue las leyes de apartheid más importantes no protege a la mayoría de la población de los efectos perjudiciales de este pernicioso sistema, que aún rige todos los aspectos de la vida en Sudáfrica. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الغاء حكومة اﻷقلية البيضاء ﻷهم قوانين الفصل العنصري لا يحمي في حد ذاته غالبية السكان من اﻵثار الضارة لهذا النظام الخطير الذي يحكم جميع جوانب الحياة في جنوب افريقيا. |
Puesto que la economía afecta, de alguna manera u otra, todos los sectores productivos y sociales de la nación, esos efectos se reflejan, directa e indirectamente, en casi todos los aspectos de la vida en Cuba. | UN | فعندما يؤثر الاقتصاد، بصورة ما، على جميع القطاعات الانتاجية والاجتماعية للبلد، فإن هذه اﻵثار تنعكس، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على معظم جوانب الحياة في كوبا. |
El cierre tiene efectos negativos en todos los aspectos de la vida en los territorios. | UN | " وتترتب على اﻹغلاق آثار ضارة على جميع جوانب الحياة في اﻷراضي. |
El proceso de reforma radical, que tiene por objeto la creación de una sociedad democrática y civil regida por el imperio del derecho y basada en la economía de mercado, abarca todos los aspectos de la vida en Azerbaiyán. | UN | إن عملية اﻹصلاح الجذري الموجهة نحو خلق مجتمع ديمقراطي علماني تحكمه سيادة القانون ويستند إلى اقتصاد السوق، أصبحت تغطي كل جوانب الحياة في أذربيجان. |
A fin de promover entre los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina la necesaria confianza en su Gobierno y en sus instituciones, debe prevalecer el estado de derecho en todos los aspectos de la vida en todo el país. | UN | وبغية خلق ثقة مواطني البوسنة والهرسك اللازمة في حكومتهم ومؤسساتهم، يجب أن يسود حكم القانون في كل جانب من جوانب الحياة في البلد كله. |
La seguridad, o la falta de seguridad, afecta hoy de una manera fundamental a todos los aspectos de la vida en el Iraq. | UN | فالأمن - أو انعدامه - يؤثر اليوم على كل جانب من جوانب الحياة في العراق تأثيرا جوهريا. |
Todos los aspectos de la vida en las Islas Marshall se han visto profundamente afectados por su extraordinaria historia desde la guerra del Pacífico hasta el legado de los ensayos nucleares. | UN | إن جميع جوانب الحياة في جزر مارشال قد تأثرت تأثرا عميقا بتاريخها الاستثنائي الذي يتضمن الحرب في المحيط الهادئ وتركة التجارب النووية. |
97. Las fuerzas de seguridad reúnen información sobre todos los aspectos de la vida en los tres estados de Darfur. | UN | 97 - وتجمع قوات الأمن معلومات عن جميع جوانب الحياة في ولايات دارفور الثلاث. |
Israel ha establecido miles de puestos de control, ha confiscado miles de hectáreas de tierra, ha cometido ejecuciones extrajudiciales, ha derribado hogares y ha construido el muro de separación, todo lo cual tiene efectos perjudiciales en todos los aspectos de la vida en el territorio. | UN | وأنشأت آلافا من نقاط التفتيش، وصادرت آلافا من الهكتارات من الأرض، ومارست القتل خارج نطاق القانون، ودمرت المنازل، وبنت الجدار الفاصل، مما كان له تأثير ضار على جميع جوانب الحياة في الأرض المحتلة. |
El Gobierno de las Bahamas confía en lograr una relación más sinérgica con todas las organizaciones no gubernamentales como medio para mejorar todos los aspectos de la vida en el país. | UN | وتتطلع حكومة جزر البهاما قدما نحو تطوير علاقة أكثر تعاونا مع كل المنظمات غير الحكومية كوسيلة لتحسين كل جوانب الحياة في أرجاء البلد. |
Ha sido una de las tareas más importantes del Gobierno del Presidente Alvaro Arzú promover el cumplimiento y la vigencia de los derechos humanos en todos los aspectos de la vida del país. | UN | وقد أخذت حكومة الرئيس الفارو أرزو على عاتقها مسؤولية تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان واحترامها في جميع جوانب الحياة في بلدنا كإحدى مهامها الرئيسية. |
El principio básico que subyace a tales medidas es la incorporación de la perspectiva de género y la promoción de la igualdad en todos los ámbitos de la vida en Camboya. | UN | والمبدأ الأساسي لهذه التدابير الأخرى هو تعميم مراعاة القضايا الجنسانية وتعزيز المساواة في كل جوانب الحياة في كمبوديا. |
El Comité es consciente de que el genocidio sigue influyendo en la mayoría de los aspectos de la existencia en el Estado Parte. | UN | وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف. |
La Potencia ocupante sigue aplicando prácticas y políticas represivas y destruyendo todos los aspectos de la vida de los palestinos para reforzar la ocupación. | UN | وأوضحت أن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل تطبيق سياساتها وممارساتها القمعية، مدمرة كافة جوانب الحياة في فلسطين من أجل ترسيخ احتلالها. |