La secretaría de la Conferencia publica periódicamente un boletín que abarca todos los aspectos del proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | وأمانة المؤتمر تصدر نشرة إخبارية دورية تغطي جميع جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Más discutible es, sin embargo, que todos los aspectos del proceso sean igualmente beneficiosos. | UN | ومع ذلك، فمن المشكوك فيه إذا كانت جميع جوانب العملية ستعود بفوائد متساوية. |
Desearía rendir homenaje a las autoridades electorales de Mozambique por la organización eficaz e imparcial de todos los aspectos del proceso electoral. | UN | وأود أن أحيي السلطات الانتخابية لما اتسم به تنظيم جميع جوانب العملية الانتخابية من كفاءة وتجرد. |
Eso también indica que todos los aspectos de la operación fueron deliberados. | UN | يدل ذلك أيضا على أن جميع جوانب العملية كانت متعمدة. |
Esa investigación se concentra en el examen de la actuación de las fuerzas y la identificación de los aspectos de una operación que se deben mantener y mejorar, pero pueden concentrarse también en problemas concretos que se hayan producido. | UN | وعادة ما تركّز هذه التحقيقات على فحص أداء القوات وتحديد جوانب العملية التي يجب الحفاظ عليها وتلك التي يجب تحسينها، ولكن يمكنها أيضا التركيز على مشاكل محددة. |
Considerando la abundancia de documentación sobre la preparación del genocidio, el presente informe no abordará todos los aspectos del proceso. | UN | ونظراً للكم الهائل من المواد المكتوبة بشأن التحضير لﻹبادة الجماعية، لن يركز هذا التقرير على جميع جوانب العملية. |
Se precisa la contribución eficaz de las organizaciones de la sociedad civil en todos los aspectos del proceso de toma de decisiones a nivel mundial. | UN | إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار. |
Los magistrados han llegado a la conclusión de que hay que examinar minuciosamente todos y cada uno de los aspectos del proceso a fin de que éste se lleve a cabo en forma justa y eficiente y de no perder tiempo. | UN | وقد تبين للقضاة أن كل جانب من جوانب العملية يتعين بحثه بدقة لضمان النزاهة والكفاءة في سير الإجراءات وعدم تضييع الوقت. |
Se proporcionó asesoramiento sobre todos los aspectos del proceso electoral | UN | قُدمت المشورة بشأن جميع جوانب العملية الانتخابية |
Noruega está decidida a apoyar todos los aspectos del proceso electoral, en los ámbitos político, práctico y financiero. | UN | والنرويج عاقدة العزم على دعم كل جوانب العملية الانتخابية، سياسيا وعمليا وماليا. |
La UNAMI sigue facilitando a la Comisión asesoramiento técnico a cargo de expertos sobre todos los aspectos del proceso electoral. | UN | وتواصل البعثة إسداء المشورة التقنية المتخصصة للجنة الانتخابات بشأن جميع جوانب العملية الانتخابية. |
En apoyo de mis esfuerzos de reforma, he designado a un Coordinador Ejecutivo de la Reforma de las Naciones Unidas que me asesorará y me ayudará a supervisar todos los aspectos del proceso que caen dentro de mi competencia. | UN | ولمساعدتي فيما أبذله من جهود لﻹصلاح، عينت منسقا تنفيذيا لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة كي يسدي لي المشورة ويعاونني في اﻹشراف على جميع جوانب العملية التي تقع ضمن مسؤوليتي. |
La Comisión también ha establecido una serie de comités para que se encarguen de cada uno de los aspectos del proceso electoral, agrupando al personal internacional de asistencia técnica a nivel de trabajo. | UN | كما أنشأت اللجنة مجموعة من اللجان من أجل تناول كل جانب من جوانب العملية الانتخابية، تجمع بين موظفي المساعدة التقنية الدوليين على المستوى التنفيذي. |
Los magistrados han llegado a la conclusión de que hay que examinar minuciosamente todos y cada uno de los aspectos del proceso a fin de que éste se lleve a cabo en forma justa y eficiente y de no perder tiempo. | UN | وقد ارتأى القضاة أنه ينبغي دراسة كل جانب من جوانب العملية بإمعان لكفالة القيام بالإجراءات بصورة تتسم بالنزاهة والكفاءة وعدم إضاعة الوقت. |
Los magistrados han llegado a la conclusión de que es necesario examinar minuciosamente todos y cada uno de los aspectos del proceso a fin de que éste se lleve a cabo en forma justa y eficiente, y sin perder tiempo. | UN | وقد ارتأى القضاة أنه ينبغي دراسة كل جانب من جوانب العملية بإمعان لكفالة القيام بالإجراءات بصورة تتسم بالنزاهة والكفاءة وعدم إضاعة الوقت. |
Entre otras tareas clave, las Naciones Unidas se encargan de la supervisión de todos los aspectos del proceso electoral y del control de la calidad de los proyectos de asistencia técnica y la OEA realizará actividades de registro de votantes. | UN | وضمن المهام الرئيسية الأخرى، تتولى الأمم المتحدة مسؤولية الإشراف على جميع جوانب العملية الانتخابية ومراقبة الجودة في مشاريع المساعدة التقنية؛ وستضطلع منظمة الدول الأمريكية بعملية تسجيل الناخبين. |
Este era un acuerdo internacional basado en el derecho internacional y tenía por finalidad que los canacos participaran en todos los aspectos del proceso de transición a fin de preparar el futuro Estado. | UN | ووصف الاتفاق بأنه اتفاق دولي يدخل في إطار القانون الدولي، القصد منه هو إشراك الكاناك في كل جوانب العملية الانتقالية من أجل الإعداد لمستقبل الدولة. |
La UNMIT promovió la participación de las mujeres en todos los aspectos del proceso electoral, en colaboración con los asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد شجعت البعثة على إشراك المرأة في جميع جوانب العملية الانتخابية، وتعاونت في ذلك مع الشركاء المعنيين في فريق الأمم المتحدة القطري. |
Sobre la base de esas deliberaciones, se preparó un informe conjunto en el que se detallaban todos los aspectos de la operación. | UN | وبناء على تلك المداولات، وُضعت اللمسات الأخيرة في تقرير مشترك تناول بالتفصيل جميع جوانب العملية المختلطة. |
Este programa consiste en nueve auditorías que abarcan todos los aspectos de la operación. | UN | ويتألف البرنامج من 9 مراجعات للحسابات تغطي جميع جوانب العملية. |
N.B.: Las operaciones de supervisión comprenden todos los aspectos de una operación, a saber, los procesos financieros, administrativos y de cumplimiento, la pertinencia y la viabilidad de las evaluaciones de los programas de los países y la eficiencia y eficacia de los controles. | UN | ملاحظة: يشمل نطاق العمل الرقابي جميع جوانب العملية بما في ذلك الامتثال والعمليات المالية والإدارية وأهمية البرنامج القطري وإمكانية تقييمه وضوابط الكفاءة والفعالية. |
La oradora observa que se contrató a un consultor externo para que preparara el informe y recuerda al Estado Parte que la presentación técnica es sólo un aspecto del proceso. | UN | وإذ لاحظت أنه تم التعاقد مع خبير استشاري خارجي لإعداد التقرير، ذكّرت الدولة الطرف بأن العرض التقني لا يشكل غير جانب واحد من جوانب العملية. |
La justicia de transición abarca cuatro aspectos: la verdad, la justicia, la reconciliación y el perdón; y, en la actualidad, los diferentes grupos de la sociedad de Burundi asignan prioridad a distintos aspectos del proceso. | UN | وتشمل عملية تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية أربعة جوانب هي: تقصي الحقيقة، وتحقيق العدالة، وتحقيق المصالحة، والعفو. وتختلف فئات المجتمع البوروندي حاليا من حيث جوانب العملية التي تفضلها. |