En esas sesiones se trataron diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en materia de derechos humanos. | UN | وقد عالجت هذه الجلسات اﻹعلامية مختلف جوانب القانون الدولي والمنظمات الدولية، بصورة رئيسية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Organizaba regularmente charlas, seminarios y conferencias sobre distintos aspectos del derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | فقد نظمت محاضرات وحلقات دراسية ومؤتمرات، على أساس مستمر، تشمل مختلف جوانب القانون الدولي المتصل بحقوق اﻹنسان. |
190 bis. La Argentina informó de que habían aparecido las siguientes publicaciones sobre diversos aspectos del derecho internacional: | UN | ١٩٠ مكرر - وأفادت اﻷرجنتين عن إصدار منشورات تتصل بمختلف جوانب القانون الدولي كما يلي: |
La conferencia podría ser la primera de una serie periódica dedicada a varios aspectos del derecho internacional. | UN | ومن شأن المؤتمر أن يشكل أول حلقة في سلسلة منتظمة بشأن شتى جوانب القانون الدولي. |
Encargado de cursos magistrales y de trabajos de investigación sobre diversos aspectos del derecho internacional. | UN | مسؤول عن المحاضرات وأعمال البحث المتعلقة بمختلف جوانب القانون الدولي. |
Encargado de cursos magistrales y de trabajos de investigación sobre diversos aspectos del derecho internacional. | UN | مسؤول عن المحاضرات وأعمال البحث المتعلقة بمختلف جوانب القانون الدولي. |
Israel es una Potencia ocupante terrible que jamás ha dejado de violar todos los aspectos del derecho internacional y en particular del derecho internacional humanitario. | UN | فإسرائيل هي قوة احتلال مروعة لم تكف أبدا عن انتهاك كل جوانب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي على وجه الخصوص. |
Todas esas actividades deben realizarse de conformidad con todos los aspectos del derecho internacional y sobre la base del respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وذكر أن هذه الجهود يجب القيام بها بما يتفق وجميع جوانب القانون الدولي وعلى أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
A este respecto, resulta alentador comprobar que la Corte Internacional de Justicia está examinando un gran número de causas relacionadas con diversos aspectos del derecho internacional público. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تفاؤله بنظر محكمة العدل الدولية في عدد أكبر من القضايا بشأن مجموعة من جوانب القانون الدولي العام. |
A este respecto, resulta alentador comprobar que la Corte Internacional de Justicia está examinando un número mayor de causas relacionadas con diversos aspectos del derecho internacional público. | UN | وأعرب، من ثم، عن تفاؤله بنظر محكمة العدل الدولية في عدد أكبر من القضايا بشأن طائفة واسعة من جوانب القانون الدولي العام. |
Subrayaron los aspectos del derecho internacional de los derechos humanos relativos al uso de drones armados, incluidas las normas de derechos humanos aplicables al uso de la fuerza letal. | UN | وسلطوا الضوء على جوانب القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة باستخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، بما في ذلك معايير حقوق الإنسان المنطبقة على استخدام القوة الفتّاكة. |
Individualizar en este proceso los diversos aspectos del derecho internacional relacionados con las situaciones de desplazamiento en gran escala puede ayudar a planear una línea de acción centrada y positiva. | UN | وتحديد مختلف جوانب القانون الدولي ذات الصلة بحالات التشرد الجماعي في إطار هذه العملية يمكن أن يتيح رسم خطة عمل مركزة وإيجابية. |
Asimismo, ha escrito ampliamente sobre diversos aspectos del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho de los refugiados en diversas publicaciones: libros, artículos, informes, etc. En el currículum vitae adjunto se puede encontrar información detallada al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشر بصورة مستفيضة في مختلف جوانب القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، في شكل كتب ومقالات وتقارير وما شابه ذلك. وترد تفاصيل كاملة عن ذلك في سيرته الحياتية المرفقة. |
5.5 El objetivo de este subprograma es asegurar el respeto y el cumplimiento de todos los aspectos del derecho internacional y del derecho de las Naciones Unidas. | UN | 5-5 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في كفالة التقيد والالتزام بجميع جوانب القانون الدولي وقانون الأمم المتحدة. |
4. Los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían considerar la posibilidad de organizar seminarios, simposios, cursos de formación, conferencias y reuniones y de hacer estudios acerca de diversos aspectos del derecho internacional. | UN | ٤ - ينبغي أن تنظر الدول ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في تنظيم حلقات دراسية وندوات ودورات تدريبية ومحاضرات واجتماعات، وأن تضطلع بدراسات بشأن مختلف جوانب القانون الدولي. |
4. Los Estados, el sistema de organización de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían considerar la posibilidad de organizar seminarios, simposios, cursos de formación, conferencias y reuniones y de hacer estudios acerca de diversos aspectos del derecho internacional. | UN | ٤ - ينبغي أن تنظر الدول ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في تنظيم حلقات دراسية وندوات ودورات تدريبية ومحاضرات واجتماعات، وأن تضطلع بدراسات بشأن مختلف جوانب القانون الدولي. |
Los funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos, a propuesta del Departamento de Información Pública de la Secretaría, suelen dar charlas en la Sede sobre diversos aspectos del derecho internacional y el derecho de las organizaciones internacionales ante grupos de funcionarios de los ministerios de relaciones exteriores, estudiantes universitarios y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٨١ - ويقوم أيضا عدد من موظفي مكتب الشؤون القانونية، وبناء على اقتراح إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة، بإلقاء محاضرات في المقر عن جوانب مختلفة من جوانب القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية على مجموعات من موظفي وزارات الخارجية والطلاب الجامعيين فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
4. Los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían considerar la posibilidad de organizar seminarios, simposios, cursos de formación, conferencias y reuniones y de hacer estudios acerca de diversos aspectos del derecho internacional. | UN | " ٤ - ينبغي أن تنظر الدول ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في تنظيم حلقات دراسية وندوات ودورات تدريبية ومحاضرات واجتماعات، وأن تضطلع بدراسات بشأن مختلف جوانب القانون الدولي. |
4. Los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían considerar la posibilidad de organizar seminarios, simposios, cursos de formación, conferencias y reuniones y de hacer estudios acerca de diversos aspectos del derecho internacional. | UN | ٤ - ينبغي أن تنظر الدول ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في تنظيم حلقات دراسية وندوات ودورات تدريبية ومحاضرات واجتماعات، وأن تضطلع بدراسات بشأن مختلف جوانب القانون الدولي. |
Fue consultor del Organismo Australiano de Desarrollo Internacional (AUSAID) sobre los aspectos del derecho internacional relacionados con la construcción de puentes sobre el río Mekong (Laos-Tailandia y Viet Nam-Camboya) (1994-1995). | UN | عمل خبيراً استشارياً لدى الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية بشأن جوانب القانون الدولي لمشروع تشييد الجسور عبر نهر الميكونغ (بين لاُوس وتايلند، وبين فييت نام وكمبوديا)، 1994-1995. |
18. Cada vez se considera más que la violencia contra la mujer en general y las violaciones en particular constituye una violación de los derechos humanos de la mujer y que, por consiguiente, incumbe al Estado garantizar la protección de estos derechos como parte del derecho humanitario internacional. | UN | ٨١- يتزايد الاعتراف بأن العنف ضد المرأة بوجه عام واغتصابها بوجه خاص يمثلان انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للمرأة وأن على الدولة مسؤولية حماية هذه الحقوق كجانب من جوانب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |