"جوانب النقص" - Translation from Arabic to Spanish

    • las deficiencias
        
    • de deficiencias
        
    • las carencias
        
    • los déficit
        
    • insuficiencias
        
    • las desventajas
        
    • sus deficiencias
        
    • imperfecciones
        
    Medidas adoptadas para salvar las deficiencias apuntadas UN التدابير التي اتخذت لسد جوانب النقص
    Convinieron en que las deficiencias observadas en la disponibilidad y la calidad de estos datos tenían las siguientes causas: UN واتفقوا على أن جوانب النقص في مدى توافر البيانات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية وفي نوعيتها تعود إلى ما يلي:
    En cierta medida, permite incluso subsanar las deficiencias del sistema judicial. UN بل إنه يتيح إلى حد ما، معالجة جوانب النقص في خريطة الدوائر القضائية.
    2) El cliente deberá formular su solicitud de corrección de deficiencias por escrito sin demora. UN (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    2) El cliente deberá formular su solicitud de corrección de deficiencias por escrito sin demora. UN (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    Cada vez con mayor rapidez, Yad Sarah ha creado una sólida infraestructura que suple las carencias de los programas de atención domiciliaria existentes. UN ونشرت ياد سارة، بوتيرة مطردة التسارع، بنية أساسية قوية تستكمل جوانب النقص في برامج الرعاية المنزلية القائمة.
    Esos datos compensan algunas de las deficiencias de los datos basados en casos registrados por los sistemas de justicia penal. UN وتتغلب مثل هذه البيانات على بعض جوانب النقص في البيانات المستندة إلى القضايا المسجلة في نظم العدالة الجنائية.
    Pese a las deficiencias analíticas que supone la adición de todos los miembros de la familia para constituir una función utilitaria conjunta, según el modelo microeconómico del hogar, éste se comporta como si se tratara de una entidad única que maximiza la utilidad conjunta y el bienestar. UN ورغم جوانب النقص التحليلية في الجمع بين مختلف أفراد اﻷسرة في وظيفة فائدة مشتركة، يعتبر نموذج الاقتصاد الجزئي للأسرة أنها تتصرف وكأنها كيان واحد يحقق أقصى قدر من الفائدة والرفاه للمشتركين.
    Se expresa preocupación por las deficiencias de carácter general que presenta el sistema jurídico nacional en lo que respecta a la protección de todas las personas contra las prácticas discriminatorias. UN ١٣٧ - يُثار قلق إزاء جوانب النقص في اﻹطار القانوني الوطني العام لحماية جميع اﻷشخاص من الممارسات التمييزية.
    135. Entre las medidas tomadas para hacer frente a las deficiencias enumeradas cabe mencionar las siguientes: UN ٥٣١- وتشمل التدابير الهادفة إلى معالجة جوانب النقص المبينة أعلاه ما يلي:
    Rectificar las deficiencias de etiquetado del equipo, establecer un sistema para autorizar la salida temporal de equipo de los locales de la Convención y considerar la posibilidad de asegurar los equipos de computadores contra pérdida o daños. UN تلافي جوانب النقص في وضع العلامات اللازمة على المعدات، وإنشاء نظام للترخيص باﻹزالة المؤقتة للمعدات من المباني التي تحتلها الاتفاقية والنظر في التأمين على معدات الحاسوب إزاء الفقد أو التلف.
    Se dirigirá a la Sede y versará sobre las deficiencias en materia de equipo y autonomía logística que no hayan podido resolverse en la Misión y que impidan al contingente cumplir su mandato. UN تقرير يُقدم إلى المقر عن جوانب النقص والقصور في المعدات والدعم السوقي الذاتي، التي يتعذر حلها داخل البعثة، والتي تحول دون اضطلاع الوحدة بولايتها.
    2) El cliente deberá formular su solicitud de corrección de deficiencias por escrito sin demora. UN (2) يجب على العميل أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    2) El cliente deberá formular su solicitud de corrección de deficiencias por escrito sin demora. UN (2) يجب على العميل أن يقدم مطالبته بتصحيح جوانب النقص كتابيا ودون تأخير.
    2) El cliente deberá formular su solicitud de corrección de deficiencias por escrito sin demora. UN (2) يجب على العميل أن يقدم مطالبته بتصحيح جوانب النقص كتابيا ودون تأخير.
    Felizmente, el Gobierno está resuelto a paliar las carencias y ha iniciado una campaña de dotación de bibliotecas básicas, prioritariamente a nivel de tribunales de paz. UN ولحسن الحظ، فإن الحكومة الهايتية عازمة على سد جوانب النقص هذه والبدء بعملية إنشاء مكتبة تأسيسية، على مستوى محاكم الصلح على سبيل اﻷولوية.
    Felizmente, el Gobierno está resuelto a paliar las carencias y ha iniciado una campaña de dotación de bibliotecas básicas, prioritariamente a nivel de tribunales de paz. UN ولحسن الحظ، فإن الحكومة الهايتية عازمة على سد جوانب النقص هذه والبدء بعملية إنشاء مكتبة تأسيسية، على مستوى محاكم الصلح على سبيل اﻷولوية.
    También encomio a aquellos países desarrollados asociados que han cumplido con los objetivos previstos en cuanto a las donaciones por concepto de asistencia oficial para el desarrollo, así como a los que siguen buscando nuevos medios de proveer recursos adicionales que cubran los déficit de financiación. UN ونحيي أيضا شركاءنا من البلدان المتقدمة النمو التي حققت أهداف المانحين في المساعدة الإنمائية الرسمية وتلك التي تسعى إلى إيجاد وسائل ابتكارية لإكمال جوانب النقص في التمويل من أجل التنمية.
    En la actualidad, la OSPNU sólo puede detectar insuficiencias en la etapa de la contratación, con el riesgo de retrasar las designaciones. UN ولا يسع المكتب في الوقت الراهن أن يحدد جوانب النقص إلا في مرحلة التوظيف، مما يعني أن ثمة احتمالا لتأخير التعيين.
    Ampliar los aspectos positivos y mantener al mismo tiempo bajo control las desventajas se ha convertido en una tarea de todos en el mundo de hoy. UN إن توسيع الجوانب الإيجابية والسيطرة على جوانب النقص مهمة عالمية يؤديها العالم اليوم.
    A pesar de sus deficiencias, las delegaciones opinaron, en general, que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituía un gran éxito en materia de no proliferación nuclear. UN فعلى الرغم من جوانب النقص في المعاهدة، كان من رأي الوفود، بصفة عامة، أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كانت إنجازا هاما في مجال عدم الانتشار النووي.
    Vuelve a darse el caso de que las imperfecciones del mercado pueden distorsionar el valor económico del producto o servicio en el mercado. UN وهنا أيضا قد تؤدي جوانب النقص في السوق إلى تشويه القيمة الاقتصادية المنعكسة في موقع السوق للسلعة أو الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more