v) aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) | UN | `٥` جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
Anexo 1 C: Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio | UN | الملحق ١ جيم: اتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
La secretaría ha solicitado su admisión como observadora en el Consejo de los aspectos de los derechos de propiedad intelectual Relacionados con el Comercio y en la Comisión de Agricultura. | UN | كما تقدمت اﻷمانة بطلب للحصول على مركز المراقب في مجلس جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ولجنة الزراعة. |
Se resume a este respecto la pertinencia del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual Relacionados con el Comercio (ADPIC). | UN | وأُبرزت أهمية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Es preciso vigilar tanto las repercusiones positivas como las negativas de la liberalización del comercio y es necesario llevar a cabo un examen exhaustivo del régimen de derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio para facilitar la transferencia de tecnología y conocimientos. | UN | ويلزم رصد كل من الآثار الإيجابية والسلبية لتحرير التجارة؛ ومن الضروري أيضاً إجراء استعراض شامل يتناول جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، تسهيلاً لنقل التكنولوجيا والمعرفة. |
Incluso el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) se considera algunas veces un error. | UN | وحتى الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يُعتبر في بعض الأحيان خطأ. |
Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) | UN | اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio | UN | جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) | UN | جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بما في ذلك التجارة في السلع المقلدة |
aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio | UN | جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
El reciente Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública, aprobado por la Organización Mundial del Comercio, es acogido con beneplácito. | UN | ويجب الترحيب بالاتفاق الأخير لمنظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة. |
:: El Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio debería evaluarse de nuevo desde el punto de vista del desarrollo. | UN | :: يلزم إعادة تقييم الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من منظور إنمائي. |
Acuerdos internacionales como el de aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) presentan una base para este proceso. | UN | وتوفر الاتفاقات الدولية، من قبيل بنود جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الأساس لهذه العملية. |
aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) | UN | جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
El Brasil subraya la importancia del papel de la Declaración de Doha sobre el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública. | UN | وتشدد البرازيل على أهمية إعلان الدوحة المتعلق باتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة. |
9. aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio | UN | ٩- جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
Debía fortalecerse la cooperación entre la UNCTAD y la OMPI en relación con el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual Relacionados con el Comercio (ADPIC), pues los ADPIC eran de gran importancia para los países en desarrollo. | UN | وذُكر أنه ينبغي تعزيز التعاون بين اﻷونكتاد والمنظمة العالمية للملكية الفكرية فيما يخص اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، نظراً إلى أن هذا الاتفاق يتسم بأهمية كبيرة للبلدان النامية. |
En particular, el Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio y el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio pueden conllevar limitaciones más estrictas. | UN | وثمة قيود أشد قد تنشأ بصفة خاصة عن اتفاق تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة واتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. |
Aunque hemos observado que los expertos se están ocupando de la cuestión, instamos a revisar el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a fin de facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وإذ نلاحظ أن خبراءنا يناقشون هذه المسألة، نحث على وجوب استعراض بنود جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في منظمة التجارة الدولية لتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Los Estados Unidos también han adoptado directrices destinadas a ayudar a quienes necesitan prever qué organismos de ejecución denunciarán una práctica como contraria a la competencia Directrices antitrust para la concesión de derechos de propiedad intelectual, dictadas por el Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos, adoptadas y publicadas el 6 de abril de 1995. | UN | واعتمدت الولايات المتحدة أيضا مبادئ توجيهية ترمي إلى مساعدة أولئك الذين يحتاجون إلى التنبؤ بما إذا كانت وكالات الانفاذ ستطعن في ممارسة ما بوصفها مانعة للمنافسة)٢٣( ومن المهم أيضا أن يوضع في الحسبان برنامج مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة في التراخيص التعاقدية الوارد في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة)٣٣(. |