"جوانب رئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aspectos fundamentales
        
    • aspectos clave
        
    • aspectos principales
        
    • aspectos decisivos
        
    • aspectos importantes
        
    • aspectos centrales
        
    • aspectos esenciales
        
    • los principales aspectos
        
    • grandes aspectos
        
    En dicha publicación se señala que la crisis del envejecimiento que amenaza al mundo en la actualidad presenta cuatro aspectos fundamentales. UN وقد برهنت هذه الدراسة على أن أزمة الشيخوخة التي تهدد العالم حاليا ذات أربعة جوانب رئيسية.
    El presente informe se centra en determinados aspectos fundamentales del sistema de derechos humanos. UN وسيركﱢز هذا التقرير على جوانب رئيسية معينة لنظام حقوق اﻹنسان.
    La Junta complementó su muestra con otros proyectos seleccionados a fin de examinar, en caso necesario, aspectos clave de las actividades de cooperación técnica del Centro. UN واستكمل المجلس عينته اﻷساسية بمشاريع مختارة أخرى لاستعراض، حيثما يكون ذلك مناسبا، جوانب رئيسية من أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المركز.
    El orador desea destacar tres aspectos clave del informe del Secretario General. UN وأعرب عن رغبته في إلقاء الضوء على ثلاثة جوانب رئيسية في تقرير الأمين العام.
    132. El sistema de justicia de menores difiere de la administración general de justicia en siete aspectos principales: UN ٢٣١- ويختلف نظام قضاء اﻷحداث عن إقامة العدالة بصفة عامة في سبعة جوانب رئيسية هي:
    Reconocemos plenamente la importancia de lograr el consenso y el compromiso más amplios posibles entre los Miembros sobre aspectos decisivos de la reforma del Consejo, incluidas las opciones de la ampliación de su composición y del mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN إننا نسلم تماما بأهمية تحقيق أوسع قدر ممكن من الرضا والتوافق بين الأعضاء على جوانب رئيسية لإصلاح المجلس، بما في ذلك كلا خياري توسيع عضويته وتحسين أساليب عمله.
    Por consiguiente, las presiones competitivas externas restringen la capacidad de los países en desarrollo de lograr avances en aspectos fundamentales de política social. UN وتحد الضغوط التنافسية الخارجية، إذن، من قدرة البلدان النامية على تحقيق جوانب رئيسية من السياسة العامة الاجتماعية.
    En el marco de ese compromiso, se abordan en el presente informe los aspectos fundamentales de los retos estructurales que plantea la creación de empleo. UN وفي إطار هذا الالتزام يتناول هذا التقرير جوانب رئيسية للتحديات الهيكلية التي تواجه إيجاد العمالة.
    El programa de declaración de la situación financiera recibe suficiente apoyo del personal directivo superior, pero es necesario seguir mejorando ciertos aspectos fundamentales para que el programa sea plenamente eficaz UN يتلقى برنامج الإقرارات المالية دعما مناسبا من الإدارة العليا، ولكن يلزم زيادة تطوير جوانب رئيسية لكي يصبح البرامج فعالا بصورة كاملة المركز الدولي للحساب الإلكتروني
    Tuvo como objetivo organizar un debate abierto e interactivo destinado a profundizar el acento sobre los aspectos fundamentales de las declaraciones de los jefes de delegación. UN وكان الهدف هو إجراء مناقشة مفتوحة وتفاعلية لتحسين التركيز على جوانب رئيسية في البيانات التي ألقاها رؤساء الوفود.
    El enfoque que ha adoptado comprende seis aspectos fundamentales: establecer metas claras; dar participación a las personas afectadas; examinar los procesos de trabajo; medir el rendimiento; utilizar la tecnología, y centrar la atención en los resultados. UN ويتكون النهج الذي اتبعته من ستة جوانب رئيسية هي: وضع أهداف واضحة؛ وإشراك اﻷشخاص المعنيين؛ والنظر في عمليات العمل؛ وقياس اﻷداء؛ واستخدام التكنولوجيا؛ والتركيز على تحقيق النتائج.
    73. Resumiremos nuestro planteamiento distinguiendo tres aspectos fundamentales de la libertad de enseñanza: UN 73- وسنلخص فيما يلي ما ذكرناه أعلاه، مع التمييز بين ثلاثة جوانب رئيسية لحرية التعليم:
    En su exposición examinó cinco aspectos clave relacionados con el derecho de los pueblos a la paz. UN وناقش السيد كانسادو في خطابه خمسة جوانب رئيسية تتعلق بحق الشعوب في السلم.
    El taller se estructuró en torno a tres aspectos clave de la rendición de cuentas: la responsabilidad penal individual, los mecanismos de determinación de hechos y las reparaciones. UN وتمحورت حلقة العمل حول ثلاثة جوانب رئيسية من المساءلة، هي: المسؤولية الجنائية الفردية، وآليات تقصي الحقائق، والجبر.
    La investigación se centró en aspectos clave sobre esta cuestión, entre otras las prácticas de contratación del proveedor, la gestión de contratos, las actividades de capacitación y los canales establecidos para denunciar faltas de conducta en el lugar de trabajo. UN ونظر التحقيق في عدة جوانب رئيسية في هذا الصدد، بما فيها، على سبيل المثال لا الحصر، ممارسات التوظيف لدى المورد، وإدارة العقود، وأنشطة التدريب والطرق المعمول بها للإبلاغ عن سوء السلوك في مكان العمل.
    La cuestión del cumplimiento de los compromisos de no proliferación en virtud del TNP comprende cinco aspectos principales: UN توجد خمسة جوانب رئيسية لمسألة امتثال الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة:
    Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tiene reservas con respecto a seis aspectos principales de la solicitud presupuestaria de la Oficina del Fiscal. UN ٣٩ - وعلى الرغم من ذلك فإن لمكتب المراقبة الداخلية تحفظاته بشأن ستة جوانب رئيسية في طلبات ميزانية مكتب المدعية العامة.
    En la Memoria examina, acertadamente, tres aspectos principales: el régimen de derechos humanos, las actividades de los tribunales internacionales especiales, y el reciente establecimiento de la Corte Penal Internacional permanente. UN ويتناول التقرير بحق ثلاثة جوانب رئيسية: نظام حقوق اﻹنسان، وأنشطة المحاكم الدولية المخصصة، ومؤخرا إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Esa fuerza ha seguido aumentando su capacidad y cohesión mediante un programa continuo de capacitación que le ha permitido aumentar su independencia en aspectos decisivos de su trabajo operacional. UN وتواصل القوة المشتركة بناء قدرتها وتعزيز تماسكها عن طريق برنامج تدريبي مستمر أتاح لها أن تصبح أكثر استقلالاً في جوانب رئيسية من أعمالها الميدانية.
    Profundamente preocupado por las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق،
    En cuanto al funcionamiento de la UNMISET, quisiéramos destacar tres grandes aspectos centrales. UN وفيما يتعلق بعمل بعثة الأمم المتحدة، نود التأكيد على ثلاثة جوانب رئيسية.
    Parecía haber una amplia convergencia de opiniones con respecto a varios aspectos esenciales del tema. UN وقد ظهر على مايبدو تقارب واسع في اﻵراء فيما يتعلق بعدة جوانب رئيسية لهذا الموضوع.
    En este capítulo se examinan tres de los principales aspectos del empleo en Bosnia y Herzegovina: los trabajadores en suspensión de empleo, el empleo en el sector no estructurado y la discriminación en el mercado laboral. UN ويبحث هذا الفصل في ثلاثة جوانب رئيسية للعمالة في البوسنة والهرسك، وهي الآتية: العمال المسرحون، والعمالة في القطاع غير الرسمي، والتمييز في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more