"جوانب شتى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos aspectos de
        
    • diversos aspectos del
        
    • varios aspectos del
        
    • varios aspectos de
        
    • varios segmentos de
        
    • diferentes aspectos del
        
    • de distintos aspectos de
        
    • distintos aspectos de la
        
    Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة.
    En total, 114 países manifestaron que habían recibido apoyo de las oficinas regionales en diversos aspectos de la programación. UN وأفيد بأن ما مجموعه 114 بلدا تلقت الدعم من المكاتب الإقليمية في جوانب شتى من البرمجة.
    Con ese fin, el PNUD ha celebrado frecuentes consultas con los organismos sobre diversos aspectos de la aplicación de las nuevas disposiciones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشاورات متكررة مع الوكالات بشأن جوانب شتى من تنفيذ الترتيبات الجديدة.
    Tras la conclusión de las actividades en 1995, está previsto que se ponga término gradual a diversos aspectos del PGA. UN ومن المتوقع، بعد استكمال اﻷنشطة في عام ٥٩٩١، أن تنهى تدريجيا جوانب شتى من خطة العمل الشاملة.
    4. A continuación Lord Owen formuló una declaración en la que destacó que, durante las conversaciones que habían celebrado recientemente con todas las partes, los Copresidentes habían facilitado explicaciones y aclaraciones sobre varios aspectos del plan de paz. UN ٤ - وبعد ذلك أدلى اللورد اوين ببيان لاحظ فيه أن الرئيسين المشاركين قد قدما، أثناء المناقشات التي أجريت مؤخرا مع جميع اﻷطراف، تفسيرات وإيضاحات مسهبة بشأن جوانب شتى من خطة السلم.
    Algunos otros miembros se manifestaron de acuerdo con varios aspectos de las opiniones descritas anteriormente. UN وأعرب بعض الأعضاء الآخرين عن مواقفهم على جوانب شتى من الآراء الموصوفة أعلاه.
    Los funcionarios se familiarizaron con los diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas y llevaron a cabo investigaciones sobre temas concretos. UN وقام المتدربون بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجروا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة.
    Los funcionarios se familiarizaron con los diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas y llevaron a cabo investigaciones sobre temas concretos. UN وقام المتدربان بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة.
    Los funcionarios se familiarizaron con los diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas y llevaron a cabo investigaciones sobre temas concretos. UN وقام المتدربان بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة.
    Los funcionarios se familiarizaron con los diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas y llevaron a cabo investigaciones sobre temas concretos. UN وقام المتدربان بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة.
    Los funcionarios se familiarizaron con los diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas y llevaron a cabo investigaciones sobre temas concretos. UN وقام المتدربان بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة.
    28. En los últimos 10 años se han incrementado las actividades de investigación y desarrollo sobre diversos aspectos de la producción y conversión de biomasa y su uso para generar energía. UN ٢٨ - وقد ازدادت في السنوات العشر اﻷخيرة أنشطة البحث والتطوير التي تنطوي على جوانب شتى من جوانب إنتاج الكتلة الاحيائية وتحويلها واستخدام الطاقة المتولدة عنها.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado diversos aspectos del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN تطرق كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة الى جوانب شتى من النزاع في البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado diversos aspectos del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN تطرق كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة الى جوانب شتى من النزاع في البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado diversos aspectos del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN تناول كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة جوانب شتى من النزاع في البوسنة والهرسك.
    79. El Sr. KASANDA (Zambia) dice que comparte varios aspectos del informe presentado por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/49/136). UN ٧٩ - السيد كاساندا )زامبيا(: قال إنه يؤيد جوانب شتى من التقرير الذي قدمته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم (A/49/136).
    Entre las cuestiones pendientes de verificación cabal, figuran varios aspectos del programa, tales como el almacenamiento del equipo, el almacenamiento de organismos, el personal, la relación entre el establecimiento declarado de investigaciones sobre armas biológicas y otras organizaciones e instalaciones y la adquisición de equipo de biotecnología. UN وتشمل المجالات التي لا يزال التحقق الكامل معلقا فيها جوانب شتى من البرنامج، مثل تخزين المعدات، وتخزين الكائنات، والموظفين، والعلاقات بين الموقع المعلن الذي تجري فيه البحوث المتعلقة بالحرب البيولوجية، والهيئات والمرافق اﻷخرى، وحيازة التكنولوجيا الحيوية.
    Cuestiones como la lucha contra el terrorismo, la consolidación de la paz, el desarme de combatientes o la prevención de los conflictos son de especial interés, al ostentar la Asamblea responsabilidades en varios aspectos de ellas. UN ولمسائل مثل مكافحة الإرهاب، وبناء السلام، ونزع سلاح المقاتلين السابقين، ومنع نشوب النزاعات أهمية خاصة، لأن الجمعية العامة تضطلع بمسؤوليات عن جوانب شتى من هذه المسائل.
    varios aspectos de la situación en la República Centroafricana deben tenerse en cuenta en el contexto de la transición a la consolidación de la paz después del conflicto. UN ٥٢ - وفي الوقت الحالي، هناك جوانب شتى من الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تحتاج إلى وضعها في الاعتبار في سياق عملية انتقال إلى مرحلة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    La Subdivisión de Investigaciones sobre las Prácticas del Consejo de Seguridad y sobre la Carta, dependiente del Departamento de Asuntos Políticos, con la asistencia de la División de Servicios de Tecnología de la Información de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, examinó varios segmentos de la tarea de determinar qué esferas sería más rentable automatizar. UN ونظر فرع بحوث الميثاق التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، تساعده شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية، في جوانب شتى من المهمة الموكلة له لتحديد المجالات التي يمكن إنجازها على نحو أكثر فعالية باستخدام المعدات اﻵلية.
    Las secciones anteriores han descrito diferentes aspectos del sistema de evaluación del UNICEF. UN 55 - عرضت الفروع السابقة جوانب شتى من نظام التقييم في اليونيسيف.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos se ocupa de la aplicación de distintos aspectos de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ١٠٢ - ويشارك مكتب الشؤون القانونية في تنفيذ جوانب شتى من قرارات مجلس اﻷمن.
    Acogemos con satisfacción la iniciativa de China y la de su delegación, Sr. Presidente, de presentar documentos de trabajo y textos no oficiosos en los que se examinen los distintos aspectos de la cuestión que tenemos ante nosotros. UN ونرحب بمبادرة الصين ومبادرة وفدكم، السيد الرئيس، في عرض ورقات عمل وورقات غير رسمية تتناول جوانب شتى من المسألة التي نحن بصددها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more