Además, la grave crisis financiera del Organismo ha seguido afectando a todos los aspectos de su labor. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن اﻷزمة المالية الحادة المحدقة بالوكالة لا تزال تطغى على جميع جانب من جوانب عملها. |
La Secretaría se encarga de prestar al Tribunal apoyo jurídico y de otra índole, en particular técnico, respecto de todos los aspectos de su labor. | UN | ويقدم قلم المحكمة دعما قانونيا ودعما تقنيا الى المحكمة في جميع جوانب عملها. |
Trinidad y Tabago se compromete a seguir cooperando plenamente con la Autoridad en todos los aspectos de su labor. | UN | وتتعهد ترينيداد وتوباغو بتقديم تعاونها الكامل المستمر للسلطة في جميع جوانب عملها. |
La Secretaría presta al Tribunal apoyo jurídico y técnico en todos los aspectos de su trabajo. | UN | ويقدم قلم المحكمة الدعم القانوني وغيره من أشكال الدعم التقني إلى المحكمة في جميع جوانب عملها. |
Merz pide a la Comisión indemnización por los aspectos de su trabajo que, en virtud del contrato, no representaban valor alguno para el empleador. | UN | وتلتمس ميرز تعويضا من اللجنة عن جوانب عملها هذه الذي لم تحــدد له قيمة من جانب صاحب العمل في مضمون العقد. |
La Alta Comisionada también proporcionará información y prestará apoyo a la Asesora Especial sobre los aspectos de su labor vinculados con los derechos humanos en general. | UN | كما ستوفر المفوضة السامية معلومات ودعما للمستشارة الخاصة بشأن جوانب عملها العامة فيما يتصل بحقوق اﻹنسان. |
El acuerdo de Bonn ordena que las Naciones Unidas garanticen la aplicación de un enfoque basado en los derechos y acorde con consideraciones de género en todos los aspectos de su labor. | UN | ويوجه اتفاق بون بعثة الأمم المتحدة إلى أن تتبنى في جميع جوانب عملها نهجا يقوم على الحقوق ويراعي الفروق بين الجنسين. |
Sierra Leona seguirá apoyando al Tribunal en todos los aspectos de su labor. | UN | وستواصل سيراليون دعم هذه المحكمة في كل جوانب عملها. |
El Comité también debe definir el ámbito y el mandato de las misiones, que deberán abarcar todos los aspectos de su labor. | UN | ويجب على اللجنة أيضا أن تعرّف نطاق البعثة وولايتها بما يشمل جميع جوانب عملها. |
La Asamblea ejercía sus funciones de manera plenamente transparente y pública y todos los aspectos de su labor eran supervisados y escudriñados por organizaciones internacionales. | UN | وقال إن الجمعية تباشر عملها بطريقة شفافة وعلنية تماما وجميع جوانب عملها ترصدها وتفحصها المنظمات الدولية. |
En ese empeño, el sistema de las Naciones Unidas debía mantener la coherencia en todos los aspectos de su labor. | UN | وفي المستقبل، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تحافظ على الاتساق في جميع جوانب عملها. |
5. El Comité informará regularmente a la Conferencia de las Partes sobre todos los aspectos de su labor, en particular mediante: | UN | 5- وتقدم اللجنة بانتظام تقارير عن جميع جوانب عملها إلى مؤتمر الأطراف، ولا سيما من خلال ما يلي: |
Se necesitaba una política clara de divulgación de todos los aspectos de su labor. | UN | ويلزم انتهاج سياسة واضحة للإفصاح بشأن جميع جوانب عملها. |
Las Naciones Unidas deben garantizar que el adelanto de la mujer se integre, como un objetivo fundamental, en todos los aspectos de su labor. | UN | ٤٨ - ويجب أن تضمن اﻷمم المتحدة إدماج النهوض بالمرأة كهدف أساسي في جميع جوانب عملها. |
Tras prolongadas deliberaciones, la Mesa decidió proponer un programa provisional restructurado para que la Comisión pudiera centrarse en los aspectos de su labor dispuestos por mandato de la Asamblea General como consecuencia de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة، قرر المكتب اقتراح جدول أعمال مؤقت معاد التشكيل، بحيث تنصب أعمال اللجنة على جوانب عملها التي أسندتها إليها الجمعية العامة نتيجة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Ese apoyo ha sido muy útil y ha cubierto la mayor parte de sus necesidades, aunque cabe señalar que el Tribunal necesita más para ser verdaderamente eficaz en todos los aspectos de su labor. | UN | لقد كانت مفيدة للغاية ولبﱠت أغلب احتياجات المحكمة، وإن كان يجب أن يقال إنها تحتاج إلى المزيد لتكون فعالة حقا في جميع جوانب عملها. |
El Organismo colabora con sus asociados para lograr la igualdad entre los sexos y potenciar la autonomía de las mujeres en todos los aspectos de su trabajo. | UN | وتعمل الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية مع شركائها لتحقيق العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع جوانب عملها. |
La Relatora Especial pretende dar respuesta a esa petición en todos los aspectos de su trabajo y formulará recomendaciones concretas al respecto. | UN | وهي تنوي القيام بذلك في جميع جوانب عملها وستقدم توصيات محددة بشأن هذه المسألة. |
La experta independiente aplica una perspectiva de género en todos los aspectos de su trabajo. | UN | وتطبق الخبيرة المستقلة منظوراً جنسانياً في جميع جوانب عملها. |
El Comité considera que esas actividades son un aspecto importante de la labor que lleva a cabo para promover el apoyo internacional a los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
En las actuales conversaciones de paz, mi Gobierno hace hincapié en la importancia que atribuimos a la cooperación de todas las partes en cada uno de los aspectos de la labor del Tribunal. | UN | وفي محادثات السلام الجارية تؤكد حكــومتي على اﻷهمية التي نعلقها على تعاون جميع اﻷطـــراف مــع المحكمة في جميع جوانب عملها. |
Si el Consejo Económico y Social y la Asamblea General adoptaran decisiones que cambiasen la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión, así como otros aspectos de su funcionamiento, debería revisarse en consecuencia el programa de trabajo de la División de Política Social y Desarrollo. | UN | وفي حالة اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة مقررات تؤدي الى تغير تواتر انعقاد دورات اللجنة وبعض جوانب عملها اﻷخرى، سيتعين تعديل برنامج عمل شعبة السياسة الاجتماعية والتنمية وفقا لذلك. |