"جوانب قصور في" - Translation from Arabic to Spanish

    • deficiencias en
        
    En el examen se encontraron deficiencias en el proceso de contratación y en la gestión de las funciones de contratación por el Departamento. UN 64 - ومضى قائلا إن الاستعراض قد وجد جوانب قصور في عملية التعيين وكذلك في تسيير الإدارة للمهام المتعلقة بالتعيين.
    Se observaron deficiencias en el envasado, el almacenamiento y el control de la temperatura de las raciones en la ONUB. UN لوحظ وجود جوانب قصور في تعبئة حصص الإعاشة أو تخزينها أو ضبط درجة حرارتها في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Se ajustaron los planes de acción y posteriormente se realizaron actividades de educación cívica en forma semanal para corregir deficiencias en la comprensión general del proceso. UN وجرى تعديل خطط العمل، وبدأ بعد ذلك تنفيذ أنشطة التربية المدنية أسبوعيا لمعالجة أية جوانب قصور في الفهم العام للعملية.
    El equipo encontró deficiencias en la gestión del inventario. UN ووجد الفريق جوانب قصور في إدارة الجرد.
    La OSSI determinó deficiencias en el proceso de contratación y en la gestión de las funciones de contratación por parte del Servicio de Apoyo y Gestión del Personal. UN وقد حدد المكتب جوانب قصور في اضطلاع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بعملية التعيين وفي تسييرها للمهام المتعلقة بتعيين الموظفين.
    A pesar de estos esfuerzos, seguían existiendo deficiencias en varias esferas y era necesario que el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales ejecutaran un plan de acción coordinado dirigido a las familias desfavorecidas y vulnerables, sobre todo de las zonas pobres. UN وعلى الرغم من ذلك توجد جوانب قصور في عدة مجالات، مما يستدعي وضع خطة عمل وتنفيذها بصورة مشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة في المناطق المحرومة وفيما يتعلق بالأُسر الفقيرة والضعيفة.
    49. El Grupo de Trabajo reconoció que había deficiencias en el enunciado del artículo 69 al leerse conjuntamente con el artículo 63 del proyecto de ley modelo. UN 49- وأقرّ الفريق العامل بوجود جوانب قصور في أحكام المادة 69 عند قراءتها جنباً إلى جنب مع المادة 63 من مشروع القانون النموذجي.
    La Junta observó también deficiencias en las redistribuciones presupuestarias, incluida la aprobación a posteriori de redistribuciones, y que las redistribuciones eran muchas y frecuentes. UN وحدد المجلس أيضا جوانب قصور في إعادة توزيع الموارد بين أبواب الميزانية، بما في ذلك إقرار إعادة توزيع الموارد بأثر رجعي، وإعادة توزيع موارد كبيرة من حيث الحجم والتواتر.
    Por lo tanto, hubo deficiencias en los controles e incumplimiento del Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas en los 23 casos de adquisiciones examinados. UN ونتيجة لذلك، كانت ثمة جوانب قصور في الضوابط وعدم تقيد بديل مشتريات الأمم المتحدة في كل الحالات التي تم استعراضها والبالغ عددها 23 حالة.
    - El examen de la documentación ponía de manifiesto que no existía una lista matriz de los bienes no fungibles y de los objetos especiales; los documentos en materia de propiedad no estaban armonizados; los resultados de los inventarios de material no se habían analizado y se habían registrado deficiencias en la identificación de equipo. UN ● كشف استعراض السجلات على عدم وجود أي قائمة رئيسية بالممتلكات المعمرة والبنود الخاصة، وليس هناك توافق بين السجلات الخاصة بالممتلكات ولم تحلل نتائج الجرود المتعلقة بالموارد المادية وثمﱠة جوانب قصور في تحديد المعدات.
    Sin embargo, a pesar de algunas contribuciones dignas de mención, incluso en el liderazgo en el sector, el equipo detectó deficiencias en la respuesta: no se llevó a cabo ninguna evaluación amplia acerca del abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y, en algunos casos, la labor tomó más tiempo de lo previsto debido a los engorrosos procedimientos internos y a la escasez de personal. UN ومع ذلك، ورغم بعض المساهمات الملموسة، بما في ذلك القيادة القطاعية، حدد الفريق جوانب قصور في استجابة قطاع المياه والمرافق الصحية البيئية: فلم يُضطلع بتقييم لقطاع المياه والمرافق الصحية البيئية. وفي بعض الحالات، تباطأ العمل بسبب الإجراءات الداخلية المرهقة ونقص عدد الموظفين.
    El informe del Inspector General Especial indica que durante la auditoría se observaron deficiencias en la documentación relativa a la adjudicación de los contratos y se decidió ampliar el ámbito de la auditoría para determinar si el personal de la Autoridad Provisional de la Coalición en la región centromeridional administraba debidamente los contratos. UN وتبين التقارير أن المفتش العام قد لاحظ خلال المراجعة وجود جوانب قصور في وثائق إرساء العقود، وقام بتوسيع نطاق المراجعة لتحديد ما إذا كان موظفو المنطقة الجنوبية الوسطى من السلطة المؤقتة للتحالف قد أداروا العقود على النحو الملائم.
    La Junta continuó observando varias deficiencias en el control de la administración de las licencias en las oficinas en los países y en la sede, y no pudo determinar si el saldo de las licencias era exacto. UN 289 - لا يزال المجلس يلاحظ عدة جوانب قصور في مراقبة إدارة الإجازات في المكاتب القطرية وفي المقر، ولم يستطع التأكد من دقة أرصدة الإجازات.
    En su carta de renuncia, publicada en los medios de comunicación, el Sr. Ly señaló lo que calificó de deficiencias en la labor del Gobierno que inhibían su capacidad para abordar los principales problemas a que se enfrentaba el país e iniciar reformas por la vía rápida que se necesitaban con urgencia para mejorar el desempeño gubernamental. UN وفي خطاب استقالته الذي نشرته وسائط الإعلام، أشار السيد لي إلى أمورٍ وصفها بأنها جوانب قصور في عمل الحكومة أحبطت قدرته على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه البلد وأعاقته عن الإسراع بتنفيذ الإصلاحات التي كانت الحاجة ماسة إليها لتحسين أداء الحكومة.
    Se propuso por otra parte examinar las posibilidades jurídicas que existían en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar a los efectos de incrementar las obligaciones del Estado del pabellón y subsanar las deficiencias en la forma en que actuara89. UN ٩٩ - وأبدي اقتراح آخر بفحص ما يتوفر من خلال اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار من إمكانيات قانونية قائمة لتعزيز مسؤوليات دولة العَلم. وللاستجابة ﻷي جوانب قصور في أداء دول العَلم)٨٩(.
    En la JS1 se informó también de que existían deficiencias en los exámenes médicos destinados a determinar la aptitud física de los reclutas, por lo que podían ser movilizadas personas no aptas para el servicio militar. UN وأفادت الورقة المشتركة 1 أيضاً بوجود جوانب قصور في الفحص الطبي الهادف إلى تقرير لياقة المجندين الإلزاميين للخدمة العسكرية يمكن أن تؤدي إلى تجنيد أشخاص غير صالحين للخدمة العسكرية(37).
    No se detectó ningún caso de esterilización ilegal en la República Eslovaca, pero se encontraron deficiencias en los registros y en la documentación médica normalmente en casos de esterilización grave a causa de interrupción de embarazos de riesgo (parto por cesárea con fuertes hemorragias, etc.). UN ولم يتم التعرف على حالة واحدة لإجراء التعقيم بصورة غير مشروعة في الجمهورية السلوفاكية، بالرغم من اكتشاف جوانب قصور في السجلات والوثائق الطبية، ورد معظمها في الحالات التي تمت فيها عمليات التعقيم كإجراء عاجل مرتبط بإنهاء حالات حمل خطير (كالعمليات القيصرية التي تُجرى عقب حدوث نزيف حاد، وما إلى ذلك).
    Es necesario un mecanismo de seguimiento que aborde las causas profundas de los problemas detectados; en caso contrario, la Junta seguirá encontrando deficiencias en los controles internos en esferas como la aplicación de las IPSAS, la gestión financiera y de activos, la gestión de adquisiciones y contratos, y la información financiera y sobre los resultados. UN وذكر أن ثمة حاجة إلى وجود آلية للمتابعة تعالج الأسباب الجذرية التي أدت إلى المشاكل المكتشفة؛ وإلا فإن المجلس سيستمر في اكتشاف جوانب قصور في الضوابط الداخلية في مجالات من قبيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وعملية ضبط الشؤون المالية والأصول، والشراء وضبط العقود، وتقديم التقارير عن الأداء وعن الشؤون المالية.
    Varias de las operaciones de mantenimiento o establecimiento de la paz de las Naciones Unidas tras un conflicto no han logrado desarmar completamente a los excombatientes, ya sea porque los correspondientes acuerdos de paz o los mandatos no contemplaban las armas pequeñas y las armas ligeras bien por deficiencias en el ejercicio de los mandatos por falta de orientación operacional o de recursos. UN ٤٩ - وكثير من العمليات التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أو لبناء السلام في مرحلة مابعد الصراع قد أسفرت عن نزع سلاح المحاربين بصورة غير كاملة، ﻷن اتفاقات السلام أو الولايات لم تكن تشمل نزع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، أو بسبب جوانب قصور في تنفيذ الولايات نتيجة لعدم كفاية التوجيه التنفيذي أو الموارد.
    :: La OSSI llevó a cabo la auditoría de una selección de reclamaciones tramitadas por la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, descubriendo varias deficiencias en la evaluación y verificación de las reclamaciones, que dieron como resultado el pago a los reclamantes de indemnizaciones excesivas. La Secretaría reconoció errores por un monto de 2,55 millones de dólares aproximadamente (véanse los párrafos 55 y 56). UN :: وأجرى المكتب مراجعة حسابات معالجة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لعدد من المطالبات المختارة، ووجد عدة جوانب قصور في مجالات تقييم المطالبات والتحقق منها، كانت سببا في حصول مقدميها على تعويضات تفوق استحقاقهم - وقد سلمت الأمانة العامة بوجود أخطاء بلغت تكلفتها 2.55 مليون دولار تقريبا (انظر الفقرتين 55 و 56).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more