"جوانب نظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aspectos del sistema
        
    • aspectos del régimen
        
    • aspectos del sistema de
        
    • los aspectos de
        
    • los aspectos vinculados a
        
    El Gobierno considera importante que las mujeres tengan oportunidades iguales de participar plenamente en todos los aspectos del sistema de radio y televisión canadiense. UN ٧٩ - تعتقد الحكومة أن من المهم أن تتاح للمرأة فرصا مساوية لﻹسهام الكامل في جميع جوانب نظام البث الكندي.
    El Secretario General informa a la Asamblea de que se ha iniciado una evaluación de todos los aspectos del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN ويحيط الأمين العام الجمعية العامة علما بأنه قد تم إجراء تقييم لجميع جوانب نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Citó las desigualdades sociales, incluidas las desigualdades de género, en las oportunidades de empleo y en todos los aspectos del sistema de justicia penal. UN وأشار المركز إلى مظاهر التفاوت الاجتماعي، ومنها عدم المساواة بين الجنسين في فرص العمل وفي جوانب نظام المقاضاة الجنائية.
    En varios Estados signatarios también se celebraron talleres sobre diversos aspectos del régimen de verificación, y se prevé la celebración de otros. UN وكذلك استضافت الدول الموقعة حلقات عمــل بشــأن مختلف جوانب نظام التحقق، ويتوقع عقد حلقـات أخرى في المستقبــل.
    Se obtuvo información muy diversa que permitió aclarar y confirmar algunos aspectos del sistema de compra establecido para apoyar el proyecto de enriquecimiento por centrifugación. UN وتم الحصول على معلومات شتى غزيرة تضمنت توضيحات وتأكيدات بشأن جوانب نظام الشراء الذي كان قائما لدعم مشروع التخصيب بالطرد المركزي.
    El primero consiste en la elaboración y documentación de normas estadísticas y directrices técnicas en relación con todos los aspectos del sistema de estadísticas de agricultura. UN ويشمل الأول تطوير وتوثيق المعايير الإحصائية والمبادئ التوجيهية التقنية لجميع جوانب نظام الإحصاءات الزراعية.
    Por último, la Comisión hace hincapié en que la evaluación debería examinar de manera crítica todos los aspectos del sistema de administración de justicia. UN وأخيرا، تؤكد اللجنة أن التقييم ينبغي أن يكفل استعراضا ناقدا لجميع جوانب نظام إقامة العدل.
    Además, la CELAC acoge con beneplácito las propuestas presentadas en el informe, en particular la propuesta revisada para llevar a cabo una evaluación independiente provisional sobre todos los aspectos del sistema de justicia. UN وهي نرحب بالمقترحات الواردة في التقرير، ولا سيما المقترح المنقح لإجراء تقييم مستقل المؤقت لجميع جوانب نظام العدالة.
    Como se indica en el párrafo 3 del informe, inicialmente el Secretario General había previsto publicar un único informe que abarcase todos los aspectos del sistema de administración de justicia en la Secretaría. UN وكما ورد في الفقرة ٣ من التقرير، كان اﻷمين العام يعتزم، في البداية، أن يصدر تقريرا واحدا يغطي جميع جوانب نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة.
    De ahí que la Comisión considere necesario el rigor en la aplicación de las actividades de vigilancia y exija del Iraq la estricta observancia de todos los aspectos del sistema. UN لهذه اﻷسباب، ترى اللجنة ضرورة توخى الدقة البالغة في تطبيقها للرصد وفي مطالبة العراق بالتقيد الصارم بجميع جوانب نظام الرصد.
    La Junta considera que la no aplicación de todos los aspectos del sistema MINDER ha sido uno de los principales obstáculos para el logro de una adecuada gestión de los activos en el ACNUR.La situación de los activos ingresados en el sistema MINDER era la siguiente:Ubicación de los activos UN ويرى المجلس أن عدم تنفيذ جميع جوانب نظام " مايندر " كان أحد القيود الرئيسية للإدارة المناسبة للأصول في المفوضية.
    Se están revisando todos los aspectos del sistema de seguridad social y se están formulando propuestas para establecer un sistema moderno que tenga en cuenta las diferencias reales entre la vida de los hombres y las mujeres y que satisfaga sus necesidades respectivas. UN يعاد النظر في جميع جوانب نظام الضمان الاجتماعي وتقدم المقترحات ﻹيجاد نظام حديث يراعي الفوارق الحقيقية في حياة النساء والرجال، ويلبي احتياجات الجنسين.
    Desde entonces, el FNUAP ha revisado algunos de los aspectos del sistema de servicios de apoyo técnico sobre la base de exámenes detallados realizados durante los últimos dos años. UN ومنذ ذلك الحين، قام الصندوق بتنقيح بعض جوانب نظام خدمات الدعم التقني، اعتمادا على الاستعراضات المتعمقة التي أجريت خلال السنتين الماضيتين.
    25. La estrategia se ocupará de todas las cuestiones y medidas críticas relativas a todos los aspectos del sistema alimentario, en particular la producción, elaboración, distribución, comercialización y consumo de alimentos sanos, así como las medidas paralelas en materia de salud, educación, empleo y seguridad social. UN كل جوانب نظام الأغذية، بما في ذلك إنتاج، الغذاء المأمون وتجهيزه، وتوزيعه، وتسويقه، واستهلاكه، وكذلك تدابير موازية في مجالات الصحة، والتعليم، والتشغيل، والضمان الاجتماعي.
    Además, la Comisión recomienda que el Tribunal examine y, de ser necesario, reajuste la actual capacidad de personal con miras a gestionar todos los aspectos del sistema de asistencia letrada. UN وتوصي اللجنة أيضا بأنه يتعين على المحكمة أن تستعرض قدرة موظفيها الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديلها.
    La Comisión también recomienda que el Tribunal examine su capacidad de gestionar todos los aspectos del sistema de asesoramiento jurídico y, en caso necesario, ajuste la capacidad del personal actual. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تستعرض المحكمة قدرة الموظفين الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية، وتعديل تلك القدرة حسب الاقتضاء.
    El Comité respondió a cuatro consultas por escrito de Estados Miembros que solicitaban aclaraciones sobre algunos aspectos del régimen de sanciones. UN وردَّت اللجنة على أربعة استفسارات خطية وردت من الدول الأعضاء تطلب توضيحات تتعلق ببعض جوانب نظام الجزاءات.
    :: Decreto 2357 de 1995: Regulación de algunos aspectos del régimen subsidiado de salud. UN :: المرسوم 2357 لعام 1995: ينظم بعض جوانب نظام الإعانات الصحية.
    Se completó la redacción de las leyes de tierras y del código civil que, de ser aprobadas, concederían iguales derechos a la mujer y al hombre para utilizar la tierra y ser propietaria de ella, así como en todos los aspectos del régimen conyugal y de los derechos de herencia. UN وتمت صياغة مشاريع قوانين ملكية الأراضي والقانون المدني التي من شأنها، في حال اعتمادها، أن تساوي بين المرأة والرجل في حقوق امتلاك الأراضي واستغلالها وفي جميع جوانب نظام الزوجية وحقوق الميراث.
    Para que se obtengan resultados satisfactorios, es necesario adoptar medidas concertadas en relación con todos los aspectos de los regímenes de ordenación. UN وإذا كان لهذا المسعى أن ينجح، فنحن بحاجة إلى عمل منسق يعالج جميع جوانب نظام الإدارة.
    Si bien harían falta más investigaciones y pruebas para aplicar este sistema, hasta el momento las conclusiones de los estudios han demostrado que sería posible que los Estados no poseedores de armas nucleares contribuyeran con los aspectos vinculados a la cadena de custodia de un proceso verificable de desmantelamiento nuclear. UN ومع أنه سيلزم القيام بمزيد من البحوث والاختبارات لتنفيذ مثل هذا النظام، فقد بينت استنتاجات البحث حتى الآن أنه سيكون من الممكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تساهم في جوانب نظام تأمين المخزونات المتعلق بعملية تفكيك الأسلحة على نحو يمكن التحقق منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more