"جوانب ولايتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aspectos de su mandato
        
    • los aspectos relacionados con su mandato
        
    • su mandato de
        
    • los aspectos del mandato
        
    • los aspectos contenidos en su mandato
        
    Sus actividades de información pública prestarán apoyo a todos los aspectos de su mandato. UN وستدعم أنشطتها الإعلامية جميع جوانب ولايتها.
    17. Pide a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; UN 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    17. Pide a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; UN 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    18. Pide también a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; UN 18 - يطلب أيضا إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    18. Pide también a Francia que lo siga informando periódicamente sobre todos los aspectos de su mandato en Côte d ' Ivoire; UN 18 - يطلب أيضا إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    Nos tranquiliza observar que, en todos los aspectos de su mandato, la Corte Penal Internacional se ha hecho notar. UN ومما يطمئن، ملاحظتنا أن المحكمة أثبتت وجودها في جميع جوانب ولايتها.
    Esas consultas se han demostrado sumamente valiosas para dar a conocer todos los aspectos de su mandato. UN وثبت أن هذه المشاورات كانت قيّمة للغاية في مساعدة المقررة الخاصة على تقديم معلومات عن جميع جوانب ولايتها.
    Como resultado de su reconocimiento de las dimensiones múltiples de la discriminación racial y su concurrencia con el género, el Comité viene desarrollando una metodología para velar por que estas cuestiones se tengan en cuenta en todos los aspectos de su mandato. UN ونتيجة لهذا الاعتراف بالأبعاد المتعددة للتمييز العنصري وارتباطه بنوع الجنس، تقوم اللجنة بوضع منهجية تكفل تناول هذه المسائل في جميع جوانب ولايتها.
    Las Naciones Unidas, por conducto de mi Representante Especial, están dispuestas a ejercer una función de facilitación en el proceso político, pues guarda relación con todos los aspectos de su mandato en el Iraq. UN وتقف الأمم المتحدة، من خلال ممثلي الخاص، على أهبة الاستعداد للقيام بدور تيسيري في العملية السياسية، من حيث صلتها بجميع جوانب ولايتها في العراق.
    La División ha tratado de cumplir todos los aspectos de su mandato durante el período de que se informa. UN 8 - وعملت الشعبة عن الوفاء بجميع جوانب ولايتها خلال الفترة المستعرضة.
    11. Subrayaron la necesidad de que la MINUSTAH continúe reforzando sus capacidades para llevar a cabo los aspectos de su mandato relacionados con el apoyo al fortalecimiento del aparato del Estado. UN 11 - وشددوا على الحاجة إلى أن تواصل البعثة تعزيز قدراتها من أجل تنفيذ جوانب ولايتها ذات الصلة بدعم تعزيز جهاز الدولة.
    30. El mecanismo nacional de prevención deberá desempeñar todos los aspectos de su mandato de una manera que no provoque conflictos de intereses reales o aparentes. UN 30- ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تضطلع بجميع جوانب ولايتها بطريقة تتفادى تضارب المصالح الفعلي أو المفترض.
    92. El mecanismo nacional de prevención deberá desempeñar todos los aspectos de su mandato de una manera que no provoque conflictos de intereses reales o aparentes. UN 92- ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تضطلع بجميع جوانب ولايتها بطريقة تتفادى تضارب المصالح الفعلي أو المفترض.
    92. El mecanismo nacional de prevención deberá desempeñar todos los aspectos de su mandato de una manera que no provoque conflictos de intereses reales o aparentes. UN 92- ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تضطلع بجميع جوانب ولايتها بطريقة تتفادى تضارب المصالح الفعلي أو المفترض.
    El mecanismo nacional de prevención debe asimismo organizar su utilización de los recursos humanos y financieros de tal manera que se asegure de poder abordar todos los aspectos de su mandato, e incluir a todo tipo de instituciones en su programa de visitas. UN كما ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تنظم استخدامها للموارد البشرية والمالية لكي تضمن معالجتها لجميع جوانب ولايتها وإدراج جميع أنواع المؤسسات في برنامج زيارتها.
    Si bien la Misión conjunta ejecuta una amplia gama de actividades, uno de los aspectos de su mandato —el apoyo a los esfuerzos en pro de la reforma judicial— va a asumir una importancia cada vez mayor. UN وبينما تشارك البعثة المشتركة في نطاق واسع من اﻷنشطة، فإن جانبا من جوانب ولايتها - وهو دعم الجهود المبذولة ﻹصلاح الدوائر القضائية - أخذ يكتسي مزيدا من اﻷهمية.
    Durante la crisis poselectoral, la policía nacional y la gendarmería de Côte d ' Ivoire se resintieron a causa de la politización y participaron en numerosas violaciones de los derechos humanos contra la población, lo que repercutió drásticamente en sus contactos y sus relaciones con la Operación y dificultó a la ONUCI la ejecución de todos los aspectos de su mandato. UN وأثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات، جرى تسييس الشرطة الوطنية والدرك في كوت ديفوار على نحو ضار، فشاركا في ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ضد السكان، مما أثر بشكل كبير على تفاعلهما مع العملية وعلاقتهما بها وشكل تحديا للعملية في تنفيذ جميع جوانب ولايتها.
    38. En sus anteriores informes anuales, el Subcomité señaló que las limitaciones de su composición y de sus recursos le impedían desarrollar todos los aspectos de su mandato en la medida deseada. UN 38- أشارت اللجنة الفرعية في تقاريرها السنوية السابقة إلى أن محدودية عضويتها ومواردها تمنعها من تطوير جميع جوانب ولايتها إلى الحد الذي ترغبه.
    La Relatora Especial también velará por que las condiciones de vivienda de las mujeres sigan ocupando un lugar prominente en todos los aspectos del mandato. UN ٦١ - وستحرص المقررة الخاصة أيضا على أن تظل مسألة الظروف السكنية للمرأة مسألة بارزة في جميع جوانب ولايتها.
    29. Por otro lado, en su resolución 2000/48, la Comisión pidió a la Relatora Especial que incluyera en su plan de trabajo un programa de visitas que contribuyera a mejorar la protección de los derechos humanos de los migrantes, para cumplir así, de la manera más amplia e íntegra posible, todos los aspectos contenidos en su mandato. UN 29- وعلاوةً على ذلك، فقد طلبت اللجنة إلى المقررة الخاصة، في قرارها 2000/48، أن تُضَمِّن جدول أعمالها برنامجاً للزيارات بغية تحسين الحماية الممنوحة لحقوق الإنسان للمهاجرين، فتفي بذلك، على نحو واسع وكامل قدر الإمكان، بجميع جوانب ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more