- mejorar de la calidad de la atención al parto y de los cuidados al recién nacido; | UN | تحسين جودة الرعاية للولادة والعناية بالمولود؛ |
El UNICEF está apoyando además iniciativas de capacitación del personal de instituciones para mejorar la calidad de la atención disponible. | UN | وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة. |
La propia asociación de parteras está estableciendo programas destinados a garantizar la calidad de la atención. | UN | ويجري وضع برامج للتأكد من جودة الرعاية وذلك من خلال الرابطة المهنية للقابلات التقليديات أنفسهن. |
Mediante este acuerdo la autoridades velan por la calidad de los servicios ofrecidos. | UN | وتسهر السلطات، عن طريق هذه الموافقة، على تحقيق جودة الرعاية المتاحة. |
Ese instrumental se centra en la calidad de la atención; la planificación estratégica; la sostenibilidad y los adolescentes. | UN | وتعتمد اﻷدوات على جودة الرعاية والتخطيط الاستراتيجي والاستدامة والمراهقين. |
La revisión de los protocolos integrados de salud reproductiva, junto con la capacitación de los prestadores de los servicios en su utilización, permitieron mejorar la calidad de la atención. | UN | كما أدى تنقيح البروتوكولات المتكاملة للصحة الإنجابية وتدريب مقدمي الخدمات على استخدامها إلى تعزيز جودة الرعاية. |
Se ha impartido capacitación a fin de mejorar la calidad de la atención de emergencia. | UN | وقد جرى تقديم التدريبات اللازمة لتحسين جودة الرعاية في حالات الطوارئ. |
Promover el desarrollo de investigaciones para sustentar la toma de decisiones, y la elaboración de instrumentos para la evaluación de la calidad de la atención perinatal. | UN | :: تعزيز البحث فيما يتعلق بدعم صنع القرار واستحداث أدوات لتقييم جودة الرعاية في فترة ما حول الولادة. |
El Gobierno también está empeñado en aumentar la calidad de la atención. | UN | كما تبذل الحكومة الجهود لزيادة جودة الرعاية. |
la calidad de la atención es un importante factor que influye sobre los resultados del embarazo. | UN | وتمثل جودة الرعاية عاملا هاما في جودة نتيجة الحمل. |
El objetivo no es sólo lograr una mayor eficacia, sino también mejorar la calidad de la atención prestada. | UN | وليس الهدف هو تحقيق قدر أكبر من الكفاءة فقط، وإنما تحسين جودة الرعاية المقدمة. |
Además, la salud de las madres y los niños depende no solo de la calidad de la atención sino también de la nutrición. | UN | وبالمثل، فإن النتائج الصحية للأطفال والأمهات لا تعتمد فقط على جودة الرعاية الصحية، وإنما أيضا على التغذية. |
:: Realización de encuestas sobre la calidad de la atención médica | UN | :: إجراء دراسات استقصائية عن جودة الرعاية الصحية |
aumentar la calidad de la atención médica en todos los centros de salud y construir salas de espera en las unidades de parto de los centros de salud de cada provincia. | UN | :: زيادة جودة الرعاية الطبية في جميع المراكز الصحية في كل ولاية. |
Los Estados Unidos están empeñados en mejorar la disponibilidad y la calidad de la atención de la salud materna, entre otras cosas haciendo frente al problema de la fístula obstétrica. | UN | وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة. |
Realización de encuestas sobre la calidad de la atención médica | UN | إجراء دراسات استقصائية عن جودة الرعاية الصحية |
Las largas colas, los tiempos de espera prolongados y la brevedad de las consultas con los médicos forman parte de un conjunto de factores que afectan a la calidad de la atención. | UN | ومن بين مجموعة من العوامل التي تؤثر على جودة الرعاية طول الطوابير وأوقات الانتظار الممتدة وقصر فترات استشارة الأطباء. |
Los datos muestran que la tasa de mortalidad materna de un país viene determinada por la calidad de los servicios sanitarios y no por la situación jurídica del aborto. | UN | وتبين الأدلة أن جودة الرعاية الطبية وليس الوضع القانوني للإجهاض، هي التي تحدد معدل وفيات الأمهات في البلد. |
Dos seminarios de cinco días sobre la garantía de calidad de la atención médica | UN | حلقتا عمل مدة كل منها خمسة أيام بشأن ضمان جودة الرعاية الصحية |
En general, esos centros de asistencia son objeto de poca o ninguna supervisión en lo que respecta a la calidad de los cuidados y los derechos de las personas de edad. | UN | وهذه المرافق تخضع بوجه عام لرقابة محدودة، إن وجدت، من حيث معايير جودة الرعاية وحقوق المسنين. |
Las actividades y el apoyo del FNUAP a nivel nacional desempeñaron un importante papel a los efectos del establecimiento de la Comisión. La Comisión pasó a ser un importante foro para lograr un consenso nacional y supervisar la calidad de la asistencia, habida cuenta de las protestas de la opinión pública y de las denuncias formuladas en los medios de comunicación en relación con las esterilizaciones forzadas. | UN | وكان لجهود الصندوق ودعمه على الصعيد القطري دور أساسي في تشكيل اللجنة التي أصبحت منبرا هاما للسعي إلى إيجاد توافق في اﻵراء على الصعيد الوطني ولمراقبة جودة الرعاية في مواجهة احتجاجات الجمهور والحملات اﻹعلامية بشأن حالات التعقيم القسري المزعومة. |
Los proyectos tienen en cuenta la importancia de los valores culturales para la calidad de la atención y prevén formación y asesoramiento para el personal sanitario, así como el suministro de equipo de salud genésica y de anticonceptivos. | UN | وتراعي المشاريع أهمية القيم الثقافية في كفالة جودة الرعاية وتشمل عنصري التدريب والمشورة للعاملين في قطاع الصحة، فضلاً عن توفير المعدات المتعلقة بالصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل. |