Confiamos en que las negociaciones de la Ronda de Doha concluyan efectivamente en el 2006. | UN | ونرجو أن تختـتم جولة الدوحة في عام 2006. |
Es deseable la pronta conclusión de la Ronda de Doha y el establecimiento de un mercado no distorsionado y no discriminatorio. | UN | ومن المأمول أن يجري الانتهاء من جولة الدوحة في وقت مبكر، مما يسفر عن إنشاء أسواق غير تمييزية بدون عوائق. |
En ese sentido, resaltar la urgencia de la conclusión de las negociaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ونشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الملحة إلى إكمال مفاوضات جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
27. La mayor parte de los asistentes consideraba desalentador que no hubiera habido avances significativos en la Ronda de Doha de negociaciones de la OMC. | UN | وأثبطت همة معظم المشاركين بسبب عدم إحراز تقدم ذي شأن في مفاوضات جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Su país espera con interés la pronta conclusión de la Ronda de Doha para lograr un mercado agrícola justo y en tal sentido hace un llamamiento a la solidaridad internacional. | UN | وقالت إن بلادها تتطلع إلى اختتام جولة الدوحة في وقت مبكر لكفالة إيجاد سوق زراعية عادلة وتدعو إلى التضامن الدولي في هذه المسألة. |
Hemos abogado, y continuaremos haciéndolo, por una conclusión con éxito de la Ronda de Doha en 2010. | UN | وقد دفعنا، وسنواصل الدفع، نحو إحراز نتائج ناجحة في جولة الدوحة في عام 2010. |
La pronta conclusión de la Ronda de Doha daría el necesario impulso a los mercados internacionales y ayudaría a consolidar la recuperación y a sentar las bases del crecimiento sostenido. | UN | فمن شأن اختتام جولة الدوحة في وقت مبكر أن يوفر الزخم الذي تحتاج إليه الأسواق الدولية بشدة، مما يساهم في ترسيخ الانتعاش وإرساء أسس النمو المستدام. |
En consecuencia, la delegación de Bangladesh pide una conclusión rápida de la Ronda de Doha y la eliminación de las subvenciones discriminatorias. | UN | ووفقا لذلك، يدعو وفد بلده إلى اختتام جولة الدوحة في وقت مبكر، وإلى القضاء على الإعانات التمييزية. |
En este sentido, se mostraron decididos a conseguir una conclusión rápida de la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا من جديد عزمهم على اختتام جولة الدوحة في موعد قريب. |
19. Los participantes pidieron la reanudación lo más pronto posible de las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | 19 - دعا المشاركون إلى استئناف مفاوضات جولة الدوحة في أقرب وقت ممكن عملياًً. |
Expresan su satisfacción ante los resultados alcanzados respecto de la agricultura en la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio, y confían en que se alcancen resultados positivos en las demás cuestiones relacionadas con el desarrollo de los Estados en desarrollo, con nuevas oportunidades para el acceso de sus productos a los mercados de los Estados industrializados. | UN | ويعربون عن الارتياح لما تم التوصل إليه من نتائج بشأن الزراعة ضمن جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية، ويأملون في التوصل إلى نتائج إيجابية حول بقية الموضوعات المتعلقة بالتنمية في الدول النامية وتعزيز فرص نفاذ منتجاتها إلى أسواق الدول الصناعية. |
En particular, examinará el desempeño reciente del comercio, la integración de los países en desarrollo en el comercio internacional y las consecuencias del estancamiento de la Ronda de Doha de la OMC, las medidas no arancelarias, cuestiones de la política de la competencia y asuntos del desarrollo sostenible. | UN | وسوف يبحث، بوجه خاص، الأداء التجاري في الآونة الأخيرة، وإدماج البلدان النامية في التجارة الدولية، وتداعيات تعثر جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية، والتدابير غير التعريفية، والمسائل المتصلة بسياسة المنافسة، والقضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية المستدامة. |
Otros retos eran el estancamiento de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la proliferación de acuerdos comerciales regionales, el número creciente de controversias comerciales entre las naciones de mayor importancia comercial y las consecuencias de las políticas relativas al cambio climático. | UN | وثمّة تحدّيات أخرى تشمل تعثُّر جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية، وكثرة الاتفاقات التجارية الإقليمية، وتزايد عدد الخلافات التجارية فيما بين الدول التجارية الرئيسية وتداعيات السياسات المتعلِّقة بتغيُّر المناخ. |
Reconocemos la necesidad de impulsar el comercio mundial mediante un acuerdo ambicioso, integral y equilibrado de las negociaciones de la Ronda de Doha de la OMC conforme con sus mandatos, centrados en el desarrollo. | UN | 66 - نسلِّم بالحاجة إلى تعزيز التجارة العالمية من خلال اتفاق طموح وشامل ومتوازن لمفاوضات جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية وفقا لولايتها، مع التركيز على التنمية. |
Costa Rica ha puesto grandes esperanzas en la próxima celebración de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, que debe poner de manifiesto la contribución que la Ronda de Doha para el Desarrollo puede entrañar para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y los planes nacionales de desarrollo. | UN | 34- وأردفت تقول إن كوستاريكا تتوقع الكثير من المؤتمر الوزاري السادس القادم لمنظمة التجارة العالمية، وهو المؤتمر الذي ينبغي أن يبين المساهمة التي يمكن أن تقدمها جولة الدوحة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإلى خطط التنمية الوطنية. |
El 24 de julio el Director General de la OMC informó al CNC y el 27 de julio al Consejo General de que sin las modalidades en la agricultura y el AMNA no sería posible concluir la Ronda de Doha para fines de 2006, por lo que recomendó " suspender las negociaciones de toda la Ronda a fin de permitir la seria reflexión de los participantes que resultaba claramente necesaria " . | UN | وقدم المدير العام لمنظمة التجارة العالمية تقريراً إلى كل من لجنة المفاوضات التجارية في 24 تموز/يوليه والمجلس العام في 27 تموز/يوليه مؤداه أنه بدون الطرائق في الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، لا يمكن اختتام جولة الدوحة في نهاية 2006، وأوصى بالتالي ب " تعليق مفاوضات الجولة ككل لتمكين المشاركين من التفكير جدياً، وهو أمر لا بد منه " . |
También reafirmaron la necesidad de concluir la Ronda de Doha en 2010. | UN | كما كرر الأعضاء تأكيد الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة في عام 2010. |