También es preciso que se reanuden cuanto antes las negociaciones en el marco de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | ومطلوب أيضا استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن في إطار جولة الدوحة للتنمية. |
La suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo tendrá profundas consecuencias para todos. | UN | ومن شأن تعليق جولة الدوحة للتنمية أن يرتب آثارا عميقة على الجميع. |
La suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo ha suscitado interrogantes acerca de si las negociaciones sobre comercio multilateral se centran realmente en el desarrollo. | UN | وقد أثار تعليق جولة الدوحة للتنمية شكوكا عما إذا كانت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تشمل حقا تركيزا على التنمية. |
Por ello, seguimos pidiendo una pronta conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ولهذا السبب، سنواصل دعوتنا إلى استكمال جولة الدوحة للتنمية لمنظمة التجارة العالمية في أقرب فرصة ممكنة. |
Por ello, el fracaso de la Ronda de Desarrollo de Doha les es sumamente perjudicial. | UN | والحال كذلك، كان فشل جولة الدوحة للتنمية بالغ الضرر لتلك البلدان. |
El futuro de la Ronda de Doha para el Desarrollo sigue siendo incierto. | UN | ولا يزال مستقبل جولة الدوحة للتنمية غامضا. |
la Ronda de Doha para el Desarrollo brinda una oportunidad única para integrar el desarrollo en el sistema de comercio multilateral. | UN | وإن جولة الدوحة للتنمية تتيح فرصة فريدة لإدراج التنمية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Los Estados Unidos siguen comprometidos con lograr una conclusión satisfactoria de las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | وإن الولايات المتحدة تظل على التزامها بتحقيق اختتام ناجح لمفاوضات جولة الدوحة للتنمية. |
Algunos pusieron de relieve la necesidad de reducir las barreras al comercio internacional y de concluir con éxito la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | وشدد البعض على الحاجة إلى الحد من حوافز التجارة الدولية، وإلى التوصل إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بنجاح. |
No obstante, como muchos otros países, Nueva Zelandia se siente frustrada porque la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo sigue sin estar a nuestro alcance. | UN | ولكن نيوزيلندا، مثلها مثل بلدان كثيرة، تشعر بالإحباط لعجزنا عن اختتام جولة الدوحة للتنمية. |
La conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha para el Desarrollo reviste suma importancia para esos países, especialmente en lo que se refiere a la facilitación del comercio. | UN | ويتسم اختتام جولة الدوحة للتنمية بنجاح بأهمية قصوى لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تسهيل التجارة. |
Una conclusión rápida y satisfactoria de la Ronda de Doha para el Desarrollo podría influir de manera significativa sobre el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وإن من شأن التعجيل بإتمام جولة الدوحة للتنمية ونجاحها أن يحدث تأثيرا كبيرا في تنمية أقل البلدان نموا. |
Lo que el mundo necesita en esta coyuntura crucial son medidas que conviertan en realidad las declaraciones sobre los mercados libres, la liberalización del comercio y el resultado de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | إن ما يحتاج إليه العالم عند هذا المنعطف الحاسم عمل يترجم الكلام الحديث عن الأسواق الحرة وتحرير التجارة ونتائج جولة الدوحة للتنمية إلى حقيقة واقعة. |
Habría que preguntarse si las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Doha para el Desarrollo garantizarán resultados que favorezcan el desarrollo. | UN | وهناك موجب للتساؤل هل ستنتهي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة للتنمية إلى نتائج مواتية للتنمية أم لا. |
El Grupo subraya, por consiguiente, la importancia de velar por que la Ronda de Doha para el Desarrollo concluya a la mayor brevedad en forma equitativa. | UN | 37 - وأعلن أن المجموعة تشدد، بناء على ذلك، على أهمية استكمال جولة الدوحة للتنمية بشكل منصف، في أقرب وقت ممكن. |
Tras la suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo la delegación de Fiji está más convencida aún de que las normas del comercio multilateral han de hacerse más flexibles a fin de que puedan atenderse las preocupaciones en materia de desarrollo de países como Fiji. | UN | وتعليق جولة الدوحة للتنمية أدى إلى زيادة اقتناع وفد بلده بأن القواعد التجارية المتعددة الأطراف ينبغي أن تكون أكثر مرونة لإمكان معالجة مصادر قلق بلدان مثل بلده فيما يتعلق بالتنمية. |
La suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo es motivo de profunda preocupación para la delegación de Botswana. | UN | 54 - ومضى قائلا إن تعليق جولة الدوحة للتنمية مسألة مثيرة لقلق بالغ لدى وفد بلده. |
La suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo ha dejado en suspenso numerosas cuestiones que preocupan a los países en desarrollo, como la reducción de los subsidios agrícolas internos por parte de los países desarrollados. | UN | وأدى تعليق جولة الدوحة للتنمية إلى إرجاء كثير من القضايا المثيرة لقلق البلدان النامية، مثل قيام البلدان المتقدمة النمو بتخفيض الإعانات الزراعية المحلية. |
El estancamiento que sigue sufriendo la Ronda de Doha para el Desarrollo también repercute negativamente en el desarrollo y la lucha contra la pobreza, además de afectar a otras esferas de negociación, como la iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | وأوضح أن استمرار المأزق الذي تعانيه جولة الدوحة للتنمية له هو الآخر تأثيره السلبي على التنمية وعلى محاربة الفقر، وعلى مجالات أخرى للمفاوضات، بما فيها مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Aunque el fracaso de las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo entraña apreciables costos de oportunidad, máxime para los países en desarrollo y los menos adelantados, no hay una alternativa mejor para lograr un sistema comercial multilateral más justo y que funcione bien; así pues, es preciso reabrir las negociaciones lo antes posible. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن فشل مفاوضات جولة الدوحة للتنمية ترتبت عليه تكاليف كبيرة للفرصة الضائعة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، ليس هناك بديل أفضل لتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف حسن الأداء وأكثر إنصافا. وقال إنه يجب استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
El fracaso de la Ronda de Desarrollo de Doha es una prueba de ello y debe impulsarnos a buscar mejores vías para garantizar que se respeten escrupulosamente las normas del sistema de comercio multilateral establecidas por la Organización Mundial del Comercio. | UN | فإخفاق جولة الدوحة للتنمية دليل على ذلك، إذ أثبت لنا الحاجة إلى البحث عن أفضل سبيل لضمان التقيد الصارم بقوانين النظام التجاري المتعدد الأطراف، التي حددتها منظمة التجارة العالمية. |