Recordó que las recomendaciones relativas al agua y el saneamiento y a los asentamientos humanos habían sido presentadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, realizada en Johannesburgo en 2002 y en el Consejo de Administración de ONU-Hábitat. | UN | وقد قدمت توصيات بشأن المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج في عام 2002، وإلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة. |
Los amplios debates que tuvieron lugar en la cuarta ronda de negociaciones sentaron la base para tomar decisiones sobre asistencia técnica y financiera en la ronda final de negociaciones, que se celebrará en Johannesburgo en diciembre de 2000. | UN | وفي الجولة الرابعة للمفاوضات، ساعدت المناقشات الموسعة في إرساء قواعد للبت في المساعدة التقنية والمالية في الجولة النهائية للمفاوضات المقرر عقدها في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
4. La Conferencia de las Partes aprobó las actividades complementarias de la Cumbre de Johannesburgo en su sexta reunión, con sujeción a la disponibilidad de fondos (véase la decisión VI/40). | UN | أقر مؤتمر الأطراف أنشطة متابعة أعمال قمة جوهانسبرج في اجتماعه السادس رهناً بتوافر الأموال (الرجوع إلى المقرر 6/40). |
Recordando los preparativos en marcha para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johanesburgo en 2002, | UN | إذ يشير إلى التحضيرات الجارية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرج في عام 2002، |
121. El Sr. Buccini hizo una reseña de las etapas del proceso de negociación que había finalizado en la aprobación de un proyecto de texto de convenio en el quinto período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, celebrado en Johanesburgo en diciembre de 2000. | UN | 121- أوجز السيد بوتشيني مراحل عملية التفاوض التي أفضت إلى اعتماد مشروع نص الاتفاقية أثناء الدورة الخامسـة للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعقودة في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
143. Según una información publicada en The Citizen de Johannesburgo el 15 de enero de 1993, el ANC señaló que las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica proyectaban comprar una prensa de 5 millones de rand para imprimir material confidencial. | UN | ٣٤١ - واستنادا إلى تقرير نشرته صحيفة The Citizen )جوهانسبرج( في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أعلن حزب المؤتمر الوطني الافريقي أن قوات دفاع جنوب افريقيا تزمع شراء مطبعة بمبلغ ٥ ملايين راند من أجل طباعة المواد السرية. |
El GRASP fue presentado por el Director Ejecutivo del PNUMA en mayo de 2001 y aprobado como asociación de tipo II en relación con la diversidad biológica en la Cumbre de Johannesburgo de septiembre de 2002. | UN | وقد قام المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيار/مايو 2001 بتدشين مشروع بقاء القرود العليا، واعتمد بوصفه النمط الثاني من شراكة التنوع البيولوجي في قمة جوهانسبرج في أيلول/سبتمبر 2002. |
La necesidad del Programa de Acción Mundial se reiteró en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en septiembre de 2002. | UN | 75 - أعيد تأكيد الحاجة إلى برنامج العمل العالمي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرج في أيلول/سبتمبر 2002. |
Ciudades como Johannesburgo en Sudáfrica, Kuala Lumpur en Malasia y Lima en el Perú han reestructurado en los últimos años distritos históricos y zonas comerciales a fin de dar cabida al comercio estructurado y no estructurado, creando zonas urbanas más dinámicas y seguras. | UN | وقد أقدمت مدن، مثل جوهانسبرج في جنوب أفريقيا، وكوالالمبور في ماليزيا، وليما في بيرو، في السنوات الأخيرة، على إعادة هيكلة المراكز التاريخية والأسواق التجارية لتستوعب التجارة الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، مما خلق أماكن حضرية أكثر حركة وأماناً. |
El Comité, y el Convenio en su conjunto, desempeñarían también una importante función en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos relacionados con los productos químicos fijados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002. | UN | وأوضح أنّ اللجنة، والاتفاقية ككلّ، سوف تقومان أيضاً بدور هام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي بلوغ الأهداف ذات الصلة بالمواد الكيميائية من مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرج في عام 2002. |
En el 12º período de sesiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que tuvo lugar en Johannesburgo en junio de 2008, el Grupo de negociadores de los países africanos también asistió a una sesión informativa sobre los resultados obtenidos, con especial énfasis en el cambio climático. | UN | وقدمت معلومات موجزة لفريق المفاوضين الأفارقة عن نتائج الدورة الثانية عشرة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة مع تركيز خاص على تغير المناخ وهي الدورة التي عقدت في جوهانسبرج في حزيران/يونيه 2008. |
A pesar de que no incluye requisitos jurídicamente vinculantes para apoyar su aplicación, el Enfoque estratégico recibió la aprobación de Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 y en la Cumbre Mundial de 2005 celebrada en Nueva York. | UN | على الرغم من عدم وجود اشتراطات ملزمة قانوناً لدعم تنفيذه، فإن النهج الاستراتيجي حظىَ بمصادقة رؤساء الدول والحكومات أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة، التي انعقدت في جوهانسبرج في 2002، والقمة العالمية 2005، التي انعقدت في نيويورك. |
Y luego uno va al Hospital Baragwanath en las afueras de Johannesburgo en Sudáfrica y hay 8.000 embarazadas seropositivas dando a luz... en un hospital lo mismo que en un país. | TED | ثم نذهب إلى مستشفى باراجوانث، خارج جوهانسبرج في جنوب إفريقيا، و تجد 8000 أم حامل،مصابة بالHIV و اللاتي يلدن-- تساوت مستشفى مع دولة. |
Tomando nota de que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se celebrará en Johannesburgo en septiembre de 2002, y que en la misma se realizará un examen del progreso logrado en la aplicación del Programa 2110, | UN | وإذ يلاحظ أن القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، سوف تنعقد في جوهانسبرج في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2002، وأنها ستجري استعراضاً للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21(10)، |
En ese sentido, ya se habían trazado nuevas modalidades de asociación y cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en el marco del Fondo Multilateral de conformidad con los compromisos adoptados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo, en septiembre de 2002. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت نماذج جديدة للشراكات والتعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في إطار الصندوق متعدد الأطراف تمشياً مع الالتزامات التي اعتمدت في القمة العالمية للتنمية المستدامة التي عقدت في جوهانسبرج في أيلول/سبتمبر 2002. |
2. La iniciativa del SAICM fue ratificada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Cumbre de Johannesburgo) en septiembre de 2002. | UN | 2 - وقد صادق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (قمة جوهانسبرج) المعقود في جوهانسبرج في أيلول/سبتمبر 2002 على مبادرة بشأن وضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
El tiempo se está haciendo corto y el programa para la reunión de Río + 10 aún no está claro. A excepción del tratado sobre los contaminantes orgánicos persistentes (COP), al que se dio forma definitiva en Johanesburgo en diciembre de 2000, no hay ningún instrumento importante sobre el medio ambiente en curso de negociación que puede estar listo a tiempo para la reunión de Río + 10. | UN | 15 - أخذ الوقت بالنفاد وما يزال جدول أعمال اجتماع ريو +10 غير واضح المعالم، فباستثناء معاهدة الملوثات العضوية الثابتة التي وضعت بصيغتها النهائية في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000، لا يجري التفاوض بشأن صكوك بيئية رئيسية سوف تكون جاهزة في حينها بالنسبة لريو +10. |
Esperar con interés las recomendaciones acerca de esta cuestión que el Consejo de Administración del PNUMA formule en su séptimo período extraordinario de sesiones que tendrá lugar en febrero de 2002 y las decisiones finales de la Cumbre de Johanesburgo en septiembre de 2002, así como del tercer Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial; | UN | 4 - أن يتطلع إلى أن يصدر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في دورته الاستثنائية السابعة في شباط/فبراير 2002، توصيات بشأن هذه المسألة ويتطلع إلى القرارات النهائية لقمة جوهانسبرج في أيلول/سبتمبر 2002 وللمنتدى البيئي الوزاري العالمي؛ |
Era también el momento en que el medio ambiente y los asentamientos humanos habían asumido su justo protagonismo en la esfera del desarrollo en relación con los preparativos del examen quinquenal de la Cumbre de la Ciudad, celebrada en Estambul en 1996, y el examen decenal de la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río en 1992, designada como la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, cuya celebración estaba programada en Johanesburgo en 2002. | UN | وهو أيضاً وقت أخذت فيه البيئة والمستوطنات البشرية مكانهما الصحيح في وسط مسرح التنمية في الأعمال التحضيرية لاستعراض الخمس سنوات لقمة المدن التي عقدت في اسطنبول في عام 1996، واستعراض العشر سنوات لقمة الأرض التي عقدت في ريو دي جانيرو في عام 1992 الذي أطلق عليه اسم القمة العالمية للتنمية المستدامة والمقرر أن يعقد في جوهانسبرج في عام 2002. |
Recordando además el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, adoptado en Johannesburgo el 4 de septiembre de 2002, que, entre otras cosas, recalcaba que la comunidad internacional debería aplicar cabalmente las conclusiones de la decisión sobre buena gestión ambiental a nivel internacional, que figuran en la decisión SS.VII/1 del Consejo de Administración, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، المعتمدة في جوهانسبرج في 4 أيلول/سبتمبر 2002، والتي شددت، ضمن جملة أمور، على ضرورة أن ينفذ المجتمع الدولي توصيات المقرر المتعلـق بأسلـوب الإدارة البيئيـة تنفيذاً كاملاً، على النحو الوارد في مقرر مجلس الإدارة دإ - 7/1، |