En esencia, en el programa de reforma se establece que las Naciones Unidas deben profundizar sus conocimientos, precisar sus objetivos y actuar con mayor eficacia. | UN | ويقرر البرنامج في جوهره أن الأمم المتحدة لا بد وأن تعمق من معرفتها، وتزيد من حدة تركيزها، وتعمل بصورة أكثر فعالية. |
Sin embargo, en el último decenio se ha intentado abiertamente negar el derecho a la libre determinación cuestionando su esencia y aplicabilidad. | UN | واستدرك قائلا إن محاولات سافرة جرت خلال العقد المنصرم لإنكار الحق في تقرير المصير، بالتشكيك في جوهره وإمكانية تطبيقه. |
Sin embargo, la estructura básica y la composición del Consejo de Seguridad esencialmente siguen representando el mundo tal como era hace 60 años. | UN | غير أن الهيكل الأساسي لمجلس الأمن وتشكيله، ما برح في جوهره يعبر عن العالم كما كان منذ 60 عاما مضت. |
El punto es, que encontró que la pendiente utilizando un detector de metales que es esencialmente un largo, ordenador rectangular. | Open Subtitles | الغاية هي، انك وجدت القرط باستخدام جهاز الكشف عن المعادن الذي هو في جوهره طويل الكمبيوتر المستطيل |
básicamente, la disuasión significa que la parte que recurre a ella hace saber al resto del mundo que se propone emplear su poderío nuclear contra un Estado en caso de ser atacado. | UN | الردع يعني في جوهره أن الطرف الذي يلجأ إلى الردع يوعز إلى بقية العالم أنه يعتزم استخدام اﻷسلحة النووية ضد أي دولة إذا ما هوجمت الدولة اﻷولى. |
fundamentalmente, se trata de un informe sobre los logros y fracasos y las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | فهو في جوهره تقرير عن مواطن القوة وجوانب الضعف واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
En el fondo, este no es un conflicto sobre territorio, sino sobre valores. | UN | وهذا الصراع في جوهره ليس صراعا حول الأرض، ولكنه حول القيم. |
Los problemas que han identificado son importantes y su programa es, en esencia, razonable. | UN | والمسائل التي حددوها تستحق النظر كما أن جدول أعمالهم سليم في جوهره. |
Su esencia radica en el surgimiento de determinadas relaciones, expectativas y normas de conducta. | UN | وهو في جوهره يدور حول تشكيل العلاقات والتوقعات والسلوك. |
Sin embargo, hay que seguir examinando y afirmando ese mecanismo, aunque su esencia es que las controversias se deben resolver de manera pacífica y de mutuo acuerdo. | UN | غير أن مثل ذلك الترتيب يحتاج إلى مزيد من المناقشة والتفصيل، وإن كان يعني في جوهره ضرورة تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وبالاتفاق المتبادل. |
En esencia, en este Acuerdo se establecen disposiciones para la conservación y el uso sostenible de los recursos pesqueros en los océanos. | UN | إن هذا الاتفاق في جوهره يتيح السبيل لحفظ الموارد السمكية للمحيطات واستغلالها المستدام. |
La conciliación es esencialmente un proceso consensual de solución de controversias. | UN | فالتوفيق هو في جوهره عملية تسوية للمنازعات عن طريق التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
El proyecto de resolución es esencialmente procesal, encaminado a mantener el impulso del Registro de Armas Convencionales y a alentar una mayor participación en el mismo. | UN | إن مشروع القرار في جوهره إجرائي، وهو يرمي الى اﻹبقاء علــــى زخم سجل اﻷسلحة التقليدية وتشجيع مشاركة أوســــع نطاقا فيه. |
Un modelo del yacimiento es esencialmente una caracterización de un tipo concreto de yacimiento mineral. | UN | ونموذج الراسب هو في جوهره وصف لنوع راسب معدني بعينه. |
Un miembro también preguntó al representante si consideraba que el conflicto tenía esencialmente motivaciones étnicas o políticas. | UN | وسأل عضو أيضا عن رأي الممثل بشأن ما إن كان النزاع في جوهره عرقيا أو سياسيا. |
La lucha de nuestro pueblo por la reunificación nacional es básicamente la lucha para poner fin a la dominación extranjera y lograr la independencia nacional. | UN | فنضال شعبنا في سبيل إعادة التوحيد الوطني هو في جوهره النضال لوضع حد للسيطرة اﻷجنبية وتحقيق الاستقلال الوطني. |
. Sin embargo, fue básicamente el planteamiento adoptado más adelante por la Comisión para determinar las consecuencias de los crímenes internacionales. | UN | بيد أنه كان من حيث جوهره النهج الذي اعتمدته اللجنة فيما بعد في تحديد عواقب الجرائم الدولية. |
Quisiera subrayar también que el estudio que está emprendiendo la comunidad internacional de su futuro colectivo es, fundamentalmente, un estudio del destino del ser humano. | UN | وأود أن أؤكد كذلك أن تفكير المجتمع الدولي بهذا الشكل في مستقبله الجماعي هو في جوهره تفكير في مستقبل اﻹنسان. |
Si bien la oradora no acepta todos los detalles relacionados con la inclusión y exclusión de créditos, considera que debe analizarse el fondo de la propuesta. | UN | وهي لا يسعها القبول بكل التفاصيل المتصلة بالاستبعاد والإدراج، ولكنها تعتقد أنه ينبغي تناول الاقتراح بناء على جوهره. |
La naturaleza del equipo es intrínsecamente tal que podría reconvertirse fácil y rápidamente de los fines permitidos a fines prohibidos. | UN | والمعدات من النوع الذي يسهل في جوهره وبصورة سريعة إعادة تحويله من اﻷغراض المسموح بها إلى اﻷغراض المحظورة. |
El núcleo del proyecto de resolución no es la causa de la no proliferación, como afirman falsamente sus patrocinadores. | UN | إن مشروع القرار لا يحمل في جوهره قضية عدم الانتشار النووي كما يدعي مقدموه زيفا. |
Muchas de ellas no difieren de resoluciones anteriores en cuanto a su sustancia. | UN | ولا يختلف الكثير منها في جوهره عن القرارات السابقة. |
¿Por qué tiró la joya Corazón del Océano por la borda del Titanic? | Open Subtitles | لماذا رميتى جوهره القلب فى المحيط من على سطح السفينه تايتانيك |
En estas circunstancias la detención puede estar justificada legalmente, pero lo cierto es que el traslado de una persona arraigada en la sociedad de la que se pretende trasladarla es inherentemente injusta. | UN | والاحتجاز في هذه الظروف قد يكون له مبرر قانوني، ولكن واقع الحال هو أن القيام في هذه الظروف بإبعاد شخص من مجتمع ضرب فيه جذوراً هو إجراء ظالم في جوهره. |
No tengo la intención de detenerme demasiado en el contenido del proyecto de resolución considerando que su sustancia es la misma que recogen resoluciones similares de años anteriores. | UN | ولا أعتزم الإسهاب في تناول محتوى مشروع القرار بما أن جوهره يشبه بصورة أساسية جوهر القرارات المماثلة في السنوات السابقة. |
Pues porque es una gema arquitectónica que merece ser preservada. | Open Subtitles | حسنا أعتقد السبب أن هذا المبنى يمثل جوهره معماريه ويستحق أن يكون علامه بارزه |
Un diamante adorna su dedo... y el otro es ella misma. | Open Subtitles | زينت إحدى الماسات اصبعها بينما هى نفسها تعتبر جوهره |