"جوية وبرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aéreas y terrestres
        
    • aérea y terrestre
        
    • de tierra y aire
        
    • aéreos y terrestres
        
    • por aire y por tierra
        
    No se realizaron inspecciones aéreas y terrestres no anunciadas debido a la limitada capacidad aérea y frecuentes problemas mecánicos de las aeronaves UN لم يجر القيام بأي عمليات تفتيش جوية وبرية غير معلنة نظرا للقدرة الجوية المحدودة وتكرر المشاكل الميكانيكية للطائرات
    Los investigadores también interrogaron a más de 15 soldados y oficiales de las FDI sobre el incidente, y estudiaron fotografías aéreas y terrestres. UN واستجوب المحققون أيضا أكثر من خمسة عشر جنديا وضابطا في جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن الحادثة، وقاموا بدراسة صور جوية وبرية.
    Se están realizando patrullas aéreas y terrestres a ambos lados de la frontera para vigilar, supervisar y evitar actividades ilícitas. UN وتسيّر البعثة دوريات جوية وبرية على جانبي الحدود لمراقبة الأنشطة غير المشروعة ورصدها وردعها.
    Las fuerzas militares estarán preparadas para pasar a la acción mediante una fuerza de reacción rápida con capacidad aérea y terrestre. UN وسيكون الجيش مستعدا للرد بواسطة قوة جوية وبرية للرد السريع.
    Continúan las obras de prolongación de la pista y otras mejoras de las infraestructuras de tierra y aire. UN والعمل جار لتوسيع المهبط وإجراء تطورات هيكلية أخرى جوية وبرية.
    El número de niños palestinos que han muerto, principalmente en ataques aéreos y terrestres, ha aumentado en el 2003. UN وفي عام 2003 زاد عدد الأطفال الفلسطينيين الذين قتلوا، وقد سقط معظمهم في هجمات جوية وبرية.
    Las tropas de la UNMIL, incluida su Fuerza de Reacción Rápida y sus observadores militares, hicieron patrullajes más intensos por aire y por tierra en las zonas de frontera. UN وقامت القوات التابعة للبعثة، بما في ذلك قوتها للرد السريع والمراقبون العسكريون التابعون لها، بتسيير دوريات جوية وبرية مكثفة في المناطق الحدودية.
    Se realizaron patrullas aéreas y terrestres a ambos lados de la frontera para vigilar e impedir actividades ilegales. UN فقد أُجريت دوريات جوية وبرية على جانبي الحدود لرصد الأنشطة غير القانونية وردعها.
    De esta forma se siguió alentando a los intervencionistas extranjeros, como los gobernantes pakistaníes, a enviar directamente a cientos de milicianos, apoyados por fuerzas aéreas y terrestres, para ocupar parte del territorio afgano. UN وزاد هذا من تشجيع المتدخلين اﻷجانب، أي حكام باكستان، فقاموا مباشرة بإرسال مئات من الميليشيات المدعومة بقوات جوية وبرية لاحتلال جزء من اﻷراضي اﻷفغانية.
    Patrullas aéreas y terrestres y puestos de observación fijos UN دوريات جوية وبرية ومراكز مراقبة ثابتة
    Por lo tanto, la fuerza debería contar con medios de vigilancia y reconocimiento; sistemas de evaluación para dirigir las operaciones; y fuerzas de reacción aéreas y terrestres con poderío militar suficiente para disuadir o derrotar a los provocadores. UN ويتعين لذلك أن تملك القوة قدرات مراقبة واستطلاع؛ وقدرة على التقييم لتوجيه العمليات؛ وقوات استجابة جوية وبرية ذات قدرة عسكرية كافية لردع ودحر المخربين.
    La Fuerza, con su dotación modificada, seguirá realizando patrullas periódicas aéreas y terrestres, proporcionará una capacidad de reserva rápida y de ingeniería y consolidará su presencia en zonas prioritarias, en particular en los condados fronterizos con Côte d ' Ivoire y en Monrovia. UN وستواصل القوة، في حدود القوام المعدَّل، تسيير دوريات جوية وبرية منتظمة وتوفير قدرة احتياطية وهندسية سريعة وتوطيد وجودها في المناطق ذات الأولوية، ولا سيما في المقاطعات المتاخمة لكوت ديفوار ومنروفيا.
    El Mecanismo seguirá realizando patrullas aéreas y terrestres de vigilancia, verificación e investigación de las denuncias de movimientos o incidentes transfronterizos. UN وستواصل الآلية المشتركة تنفيذ دوريات جوية وبرية لرصد أي تحركات أو حوادث عبر الحدود والتأكد من صحة مثل هذه المزاعم والتحقيق فيها.
    También prestará apoyo de seguridad al Tribunal Especial para Sierra Leona y realizará patrullas aéreas y terrestres más proactivas y flexibles, especialmente en las zonas fronterizas, a fin de vigilar el posible reclutamiento de antiguos combatientes por las partes de Côte d ' Ivoire o la entrada de elementos armados procedentes de países vecinos, especialmente Côte d ' Ivoire. UN وستقدم كذلك الدعم الأمني إلى المحكمة الخاصة لسيراليون وتشارك في دوريات جوية وبرية تكون أكثر استباقا ومرونة، خاصة على طول الحدود، لرصد احتمال قيام الأطراف الإيفوارية بتجنيد محاربين سابقين أو احتمال تدفق عناصر مسلحة من البلدان المجاورة، وبخاصة كوت ديفوار.
    Las principales prioridades para el período de que se informa fueron la inspección de los cuarteles de las unidades de las fuerzas armadas, la realización de patrullas aéreas y terrestres para velar por el cumplimiento del acuerdo de alto el fuego, la vigilancia de la destrucción de minas y municiones sin detonar por ambas partes y la señalización de las zonas peligrosas detectadas durante las patrullas periódicas. UN وكانت الأولويات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات جوية وبرية لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    En la noche del 16 de abril de 1991, el Consejo de Defensa del Reino Unido celebró una reunión, presidida por el Primer Ministro, John Major, para examinar la cuestión del envío de fuerzas militares al Iraq septentrional, al día siguiente de la cual se anunció que el Presidente de los Estados Unidos, George Bush, había aprobado el envío al Iraq septentrional de fuerzas aéreas y terrestres de los Estados miembros de la coalición. UN وفي ليلة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩١، عقد مجلس الدفاع البريطاني جلسة برئاسة رئيس الوزراء جون ميجور لمناقشة مسألة إرسال قوات عسكرية إلى شمال العراق، أعلن في أعقابها، في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩١، أن الرئيس اﻷمريكي جورج بوش أقر إرسال قوات جوية وبرية من دول التحالف إلى شمال العراق.
    Las principales prioridades para el período 2012/13 serán las inspecciones de los cuarteles generales de las unidades de las fuerzas armadas, la realización de patrullas aéreas y terrestres para asegurar el cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego, la supervisión de la destrucción de minas y municiones sin detonar por ambas partes y la señalización de las zonas peligrosas detectadas durante las patrullas periódicas. UN وستتمثل الأولويات الرئيسية للفترة 2012/2013 في القيام بعمليات تفتيش لمقار وحدات القوات المسلحة، والقيام بدوريات جوية وبرية لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار، ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة، ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Las principales prioridades para el ejercicio 2013/14 serán las inspecciones de los cuarteles generales de las unidades de las fuerzas armadas, la realización de patrullas aéreas y terrestres para asegurar el cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego, la supervisión de la destrucción de minas y municiones sin detonar por ambas partes y la señalización de las zonas peligrosas detectadas durante las patrullas periódicas. UN وتتمثل الأولويات الرئيسية للفترة 2013/2014 في القيام بعمليات تفتيش لمقار وحدات القوات المسلحة، وبدوريات جوية وبرية لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار، ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة، ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Además, cumple regularmente operaciones de patrulla aérea y terrestre en todo el país para apoyar a la policía civil y a la Policía Nacional Haitiana y para desalentar posibles actos de desestabilización. UN كما أنه يقوم بدوريات جوية وبرية منتظمة في جميع أنحاء البلد لدعم عنصر الشرطة المدنية والشرطة الوطنية الهايتية، وكذلك لردع أعمال زعزعة الاستقرار المحتملة.
    En el sector agrícola se requiere emprender varias campañas de fumigación aérea y terrestre para controlar las plagas más graves que afectan a los cereales, las palmas datileras y las plantaciones de algodón, girasol y hortalizas. UN ٥١ - ويحتاج قطاع الزراعة إلى شن عدة حملات جوية وبرية لمكافحة آفات المحاصيل الرئيسية التي تصيب الحبوب والنخيل والقطن وعباد الشمس والخضروات.
    Durante la noche el campamento fue asaltado por carros de combate y vehículos blindados y atacado desde posiciones de tierra y aire con fuego de misiles, carros de combate y fusiles. UN فقد أغارت الدبابات والمركبات المدرعة الإسرائيلية في أثناء الليل على المخيم وشنت على المنطقة هجمات جوية وبرية بالصواريخ والدبابات والقصف المدفعي.
    Ahora que el cerco de la población oprimida de Bosnia y Herzegovina se ha estrechado por todos lados, se espera que las Naciones Unidas, en una medida histórica y decisiva, levante el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina y establezca pasillos aéreos y terrestres seguros para el suministro sin trabas de asistencia humanitaria con el fin de mitigar, en cierta medida, la prolongada agonía de la población indefenss de Bosnia y Herzegovina. UN واﻵن وقد ضاقت حلقة الحصار المفروض من جميع الجوانب على شعب البوسنة والهرسك المقهور فإنه من المتوقع أن تقرر اﻷمم المتحدة، في إجراء تاريخي وحاسم، رفع حظر توريد اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، وإنشاء ممرات جوية وبرية آمنة لتوصيل المساعدة اﻹنسانية دون عائق من أجل التخفيف، الى حد ما، من المعاناة التي يتعرض لها منذ فترة طويلة شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل.
    Juba es también el puerto de entrada de todos los envíos de suministros y equipo de propiedad de las Naciones Unidas que se transporta por aire y por tierra y también del equipo de propiedad de los contingentes que llega de Kenya y Uganda o desde los puertos marítimos y aeropuertos de esos países. UN وتمثل جوبا أيضا بوابة جوية وبرية لتوصيل كل من اللوازم والمعدات التابعة للأمم المتحدة، وكذلك المعدات المملوكة للوحدات، من كينيا وأوغندا وعبرهما، من خلال استخدام موانئهما البحرية والجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more