"جو من الاحترام" - Translation from Arabic to Spanish

    • respetuoso
        
    • un clima de respeto
        
    • una atmósfera de respeto
        
    • un ambiente de respeto
        
    • un espíritu de respeto
        
    • la base del respeto
        
    • un entorno de respeto
        
    Esperaba que se expusiera una amplia gama de opiniones y que se mantuviera un debate vibrante pero respetuoso. UN وانتظرت أن تُبدى مجموعة من الآراء وتوقعت أن تُجرى مناقشة قوية ولكن في جو من الاحترام.
    18. Reconoce que el debate de ideas abierto, constructivo y respetuoso, así como el diálogo entre religiones y culturas a nivel local, nacional e internacional, pueden desempeñar un papel positivo en la lucha contra el odio, la incitación y la violencia por motivos religiosos; UN 18 - تسلم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو من الاحترام والحوار بين الأديان وبين الثقافات على الصعد المحلي والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض الديني والعنف الديني؛
    Las negociaciones entre ambas partes se desarrollaron en un clima de respeto mutuo y cooperación. UN ومضت المناقشات بعد ذلك بين الطرفين في جو من الاحترام والتعاون المتبادلين.
    Las partes interesadas deben intentar entablar un diálogo que les permita hallar soluciones apropiadas en un clima de respeto mutuo y plena participación. UN ويجب أن تسعى الأطراف المعنية إلى إقامة حوار يسمح لها بإيجاد الحلول الملائمة في جو من الاحترام المتبادل والمشاركة الكاملة.
    También corresponde a los dirigentes de Kosovo dar ejemplo y fomentar una atmósfera de respeto mutuo y tolerancia, y a los residentes crear una sociedad en la que se respeten esos valores. UN وجدير أيضا بقادة كوسوفو أن يقودوا الناس بالقدوة وأن يعملوا على توفير جو من الاحترام المتبادل والتسامح، وجدير بسكان كوسوفو أن يقيموا مجتمعا تحترم فيه هذه القيم.
    Más tarde, ambas partes entablaron debates constructivos en un ambiente de respeto y cooperación mutuos. UN وأعقبت ذلك مناقشات مثمرة بين الطرفين سادها جو من الاحترام والتعاون المتبادلين.
    Confío en que los que resulten elegidos utilicen sus mandatos con prudencia y colaboren entre sí en un espíritu de respeto y tolerancia mutuos y de avenencia constructiva. UN وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء.
    El Centro Wittenberg trata de crear oportunidades para que las personas de todos los credos, razas y tradiciones se unan sobre la base del respeto mutuo a fin de resolver los problemas que encaramos en estos tiempos críticos y tender puentes entre la sabiduría ancestral y la vida contemporánea. UN ويسعى المركز إلى إتاحة الفرص للأشخاص من جميع الانتماءات العقائدية، والألوان والتقاليد، كي يلتقوا في جو من الاحترام المتبادل، بغية معالجة المشاكل التي نواجهها في هذا الوقت الحرج، وربط حكمة القدماء بالحياة المعاصرة.
    El examen de esos derechos brinda la oportunidad de conciliar opiniones divergentes mediante un intercambio abierto y constructivo que tenga en cuenta los principios de la Carta y las normas internacionales, en un entorno de respeto recíproco. UN والنظر في أمر تلك الحقوق يتيح الفرصة للتوفيق بين وجهات النظر المتعارضة من خلال تبادل مفتوح وبناء للآراء، مع احترام مبادئ الميثاق والمعايير الدولية، في جو من الاحترام المتبادل.
    Presentaremos una descripción lo más clara posible de todo ello a lo largo de este informe periódico y acogemos la oportunidad de entablar con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer un diálogo respetuoso, positivo y fructífero sobre todas las cuestiones críticas a fin de seguir utilizando las mejores prácticas disponibles acordes con nuestras circunstancias. UN ونحن نسعى في هذا التقرير الدوري إلى إبرازها بأكبر قدر من الوضوح، ونرحب بالفرصة المتاحة لنا لإجراء نقاش، في جو من الاحترام والحوار الإيجابي المثمر، مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن جميع المسائل المهمة، حتى يتسنى لنا مواصلة الاسترشاد بأفضل الممارسات المتاحة والمناسبة لظروفنا.
    China espera que el Comité cumpla en el futuro con su mandato haciendo prueba de equidad y de objetividad y está dispuesta a continuar colaborando con él en un clima de respeto. UN وأعربت عن أمل الصين في أن تؤدي اللجنة في المستقبل ولايتها بطريقة تثبت الإنصاف والموضوعية، وعن استعدادها للاستمرار في التعاون مع اللجنة في جو من الاحترام المتبادل.
    Se han mantenido el espíritu y el método de trabajo tradicionales de la Comisión, y se han manifestado las posiciones en un clima de respeto mutuo. UN وأضاف أن الروح المعتادة للجنة وطريقة عملها قد تمت المحافظة عليهما وتم التعبير عن المواقف في جو من الاحترام المتبادل.
    Hemos deliberado con sinceridad, hemos participado de manera constructiva e intercambiado opiniones en un clima de respeto y comprensión mutuos. UN وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    Las partes deben establecer un diálogo que les permita hallar soluciones adecuadas en una atmósfera de respeto recíproco con buena fe, y una participación plena y equitativa. UN وينبغي أيضا أن تجري الأطراف حوارا يسمح لها بإيجاد حلول مناسبة في جو من الاحترام المتبادل ويحسن النية، والمشاركة الكاملة والعادلة.
    Las partes deben establecer un diálogo que les permita hallar soluciones adecuadas en una atmósfera de respeto recíproco con buena fe, y una participación plena y equitativa. UN وينبغي أن تُجري الأطراف حوراً يسمح لها بإيجاد حلول مناسبة في جو من الاحترام المتبادل حَسَن النية، والمشاركة الكاملة والمنصفة.
    La tarea de hacer avanzar este diálogo entre religiones corresponde esencialmente a las propias comunidades religiosas, pero los gobiernos pueden intervenir promoviendo la iniciación de este diálogo en una atmósfera de respeto mutuo. UN ومهمة المضي قدما بعملية الحوار بين الأديان هذه تقع أساسا على عاتق الطوائف الدينية نفسها، بيد أن بإمكان الحكومات القيام بدور في فتح الحوار وتشجيعه في جو من الاحترام المتبادل.
    Gracias al ejercicio de esa libertad, se crearía un ambiente de respeto y entendimiento entre pueblos, culturas y religiones. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    Por otra parte, dicha cooperación debe prestarse en un ambiente de respeto mutuo de los principios de igualdad y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados soberanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بهذا التعاون في جو من الاحترام المتبادل لمبادئ المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Se atribuyeron funciones distintas pero sinérgicas a los proyectos sobre las IPSAS y sobre planificación de los recursos institucionales, en un espíritu de respeto mutuo y colaboración en aras del objetivo común de mejorar la gestión de la organización. UN ذلك أن أدواراً متميزة لكنها متآزرة أسندت إلى مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة، في جو من الاحترام المتبادل والتعاون بغية تحقيق الهدف العام لإدارة المنظمة بشكل أفضل.
    Subrayamos que las tecnologías de la información y las comunicaciones deben no sólo servir como conductores de la información, sino también contribuir al acercamiento y compenetración entre las culturas y civilizaciones sobre la base del respeto de las creencias y tradiciones religiosas de los pueblos, incluidos los de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai. UN ويشدِّد رؤساء الدول على أن دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يجب ألا ينحصر في كونها أداة نقل فحسب في عالم المعلومات، بل ينبغي، أهم من ذلك، أن تشجع على إقامة روابط أوثق وتكامل أفضل فيما بين مختلف الثقافات والحضارات، في جو من الاحترام للخصوصيات الدينية، وتقاليد الشعوب، في أنحاء أقاليم منظمة شنغهاي للتعاون وفي المناطق الأخرى.
    Sr. Kurlovich (Belarús) (habla en ruso): La República de Belarús siempre ha estado a favor de crear un entorno de respeto y comprensión mutua entre los pueblos y Estados que pertenecen a distintos sistemas políticos y socioeconómicos y acoge con beneplácito el diálogo constructivo entre diferentes religiones y culturas. UN السيد كيرولفيتش (بيلاروس) (تكلم بالروسية): لقد أيدت جمهورية بيلاروس بشكل ثابت تهيئة جو من الاحترام والتفاهم المتبادل بين الشعوب والدول التي تنتمي إلى أنظمة سياسية واجتماعية واقتصادية مختلفة، وهي ترحب بالحوار البناء بين الأديان والثقافات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more