En particular, Fiji acogía con satisfacción el hecho de que durante ese proceso político, hubiera reinado un clima de paz y cooperación amistosa. | UN | وقد أسعد فيجي أيما سعادة أن ساد جو من السلام والتعاون الودي خلال هذه العملية السلمية. |
La reconstrucción es condición previa para el restablecimiento de un clima de paz y seguridad. | UN | إذ إن إعادة البناء مطلب أساسي لإشاعة جو من السلام والأمن. |
El orador manifestó la esperanza de que las iniciativas encaminadas a reconstruir el Afganistán después de más de dos decenios de devastación crearían un clima de paz y seguridad. | UN | وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن. |
También exhorta al futuro gobierno de transición a que establezca cuanto antes un diálogo constructivo con esas autoridades con el propósito de restablecer la unidad nacional en condiciones de paz y en el respeto de los elementos de estabilidad logrados. | UN | كما يحث الحكومة الانتقالية المقبلة على إقامة حوار بناء في أقرب وقت ممكن مع السلطات المشار إليها أعلاه من أجل إعادة إرساء دعائم الوحدة الوطنية في جو من السلام مع احترام عناصر الاستقرار التي تحققت. |
Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que el proceso de consulta popular y su seguimiento finalizaran en una atmósfera de paz y seguridad sin más actos de violencia. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن ينجز الاستطلاع الشعبي ومتابعته في جو من السلام والأمن دون وقوع مزيد من العنف. |
Por otro lado, tampoco puede alcanzarse una justicia social y un progreso económico y social si no impera un ambiente de paz y seguridad. | UN | فضلا عن أنه لا يمكن تحقيق العدالة الاجتماعية أو التقدم الاقتصادي والاجتماعي دون أن يسود جو من السلام واﻷمن. |
Mi delegación se suma a la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional para exhortar a que se levante el embargo que desde hace ya varios decenios se impone contra Cuba, a fin de que el pueblo tan trabajador de ese gran país pueda llevar a cabo sus aspiraciones de desarrollo en un entorno de paz. | UN | ووفدي ينضم إلى الأكثرية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي في الدعوة إلى رفع الحصار عن كوبا بعد مضي عقود على فرضه عليها، لتمكين كادحي ذلك البلد العظيم من تحقيق طموحاتهم الإنمائية في جو من السلام. |
Israel espera sinceramente que el futuro nos depare un Oriente Medio más estable y seguro en el que impere un clima de paz y reconciliación. | UN | وإسرائيل تأمل مخلصة أن يسفر المستقبل عن شرق أوسط أكثر استقرارا وأمنا يسوده جو من السلام والمصالحة. |
Las elecciones parlamentarias previstas para el mes de septiembre se desarrollarán en un clima de paz y concordia. | UN | ولذلك يُتوقع أن تنظم الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في أيلول/سبتمبر في جو من السلام والوئام. |
Ese importante acontecimiento, unido a la firma igualmente importante de acuerdos tripartitos entre el Gobierno de Malí, los países de asilo y el ACNUR, han contribuido en gran medida a la instauración de un clima de paz y seguridad en el país, especialmente en el norte. | UN | وأسهم هذا التطور الرئيسي، إلى جانب التوقيع الهام أيضاً للاتفاقات الثلاثية بين الحكومة المالية، وبلدان اللجوء والمفوضية، إسهاماً كبيراً في إشاعة جو من السلام واستتباب اﻷمن في البلد، لا سيما في الشمال. |
Convencida de que el desarrollo sólo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto en el plano interno como entre los Estados, | UN | واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء، |
Convencida de que el desarrollo sólo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto en el plano interno como entre los Estados, | UN | واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء، |
Hace dos años, durante la Cumbre del Milenio celebrada aquí mismo, la comunidad internacional expresaba su deseo de que se instaurara en todo el mundo un clima de paz y seguridad propicio a las amplias perspectivas de cooperación internacional, con miras a un desarrollo mundial sostenido. | UN | قبل عامين، إبان مؤتمر قمة الألفية، المنعقد في هذه القاعة، تمنى المجتمع الدولي أن يستتب جو من السلام والأمن في أنحاء العالم قاطبة بما يكفل آفاقا عريضة للتعاون الدولي، بغية تحقيق تنمية عالمية مستدامة. |
Convencida de que el desarrollo sólo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto en el plano interno como entre los Estados, | UN | واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء، |
Expresó la esperanza de que las iniciativas encaminadas a reconstruir el Afganistán después de más de dos decenios de devastación crearían un clima de paz y seguridad. | UN | وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن. |
Convencida de que el desarrollo sólo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto en el plano interno como entre los Estados, | UN | واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء، |
Convencida de que el desarrollo sólo puede alcanzarse en un clima de paz, seguridad y confianza mutua, tanto en el plano interno como entre los Estados, | UN | واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء، |
Estos se enfrentan al interesante reto, importante para sus propios intereses nacionales, de que la pobreza y la marginación de miles de millones ya no será una condición para su éxito y su posibilidad de prosperar en condiciones de paz. | UN | وهم يواجهون تحديا كبيرا مهما لهم ولمصالحهم الوطنية، يتمثل في أن فقر وضعف بلايين الناس لن يكون بعد الآن أحد شروط نجاحهم واحتمال ازدهارهم في جو من السلام. |
El amplio apoyo que se ha brindado al proyecto de resolución de este año resalta el reconocimiento de la comunidad internacional de los objetivos fijados en este proyecto de resolución, así como nuestro deseo común de celebrar los Juegos en condiciones de paz, armonía y amistad. | UN | وهذا الدعم الواسع لمشروع قرار هذا العام يعبـر عـن اعتراف المجتمع الدولي بالأهداف المحددة فيه، ورغبتنا المشتركة في الاحتفال بالألعاب في جو من السلام والوئام والصداقة. |
Subrayamos que el objetivo principal de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia consiste en aportar su propia contribución a la creación de una atmósfera de paz y seguridad en Asia. | UN | ونحن نشدد على أن الهدف الرئيسي للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا هو المساهمة في تعزيز جو من السلام والأمن في آسيا. |
Todos los niños tienen derecho al disfrute de los derechos y libertades humanos fundamentales, y a crecer en un ambiente de paz, amor y consideración. | UN | فجميع اﻷطفال لهم الحق في التمتع بحقوقهم اﻹنسانية وحرياتهم، وفي أن يترعرعوا في جو من السلام والحب والرعاية. |
Algunos incidentes relacionados con la seguridad también impidieron que Côte d ' Ivoire recuperara un entorno pacífico conducente a la prosperidad económica y social. | UN | وحالت الحوادث الأمنية دون عودة كوت ديفوار إلى جو من السلام يفضي إلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي. |
En fecha reciente, un grupo de jóvenes procedentes de todas las regiones del mundo se reunió con el Presidente del Banco Mundial en un espíritu de paz y respeto mutuo. | UN | 19 - ومضت تقول إن مجموعة من الشباب من مختلف أنحاء العالم التقت مؤخراً برئيس البنك الدولي في جو من السلام والاحترام المتبادل. |