No obstante, sí existen asociaciones extranjeras de beneficencia que utilizan fondos recaudados en el exterior destinados a nacionales somalíes y de Djibouti. | UN | لكن هناك جمعيات خيرية أجنبية تستخدم أموالا تحصل في الخارج وتوجه إلى مواطنين جيبوتيين أو صوماليين. |
En consecuencia, el CICR no ha podido comprobar si existen prisioneros de guerra de Djibouti en Eritrea a raíz de esos incidentes. | UN | وتبعا لذلك، كان من المستحيل على لجنة الصليب الأحمر التأكد من وجود أسرى حرب جيبوتيين في إريتريا نتيجة لتلك الأحداث. |
Fuga de dos prisioneros de guerra de Djibouti de las cárceles eritreas | UN | فرار أسيري حرب جيبوتيين من السجون الإريترية |
Yaabe y Ali fueron capturados cerca de Ras Doumeira el 10 de junio de 2008, junto con otros cinco soldados de Djibouti. | UN | 127 - وكان يابه وعلي قد أُسرا قرب رأس دميرة في 10 حزيران/يونيه 2008 مع خمسة جنود جيبوتيين آخرين. |
Se trata de dos prisioneros de guerra de Djibouti que fueron dados por desaparecidos como consecuencia de la agresión militar perpetrada por las fuerzas eritreas contra las fuerzas armadas de Djibouti el 10 de junio de 2008 en Ras Doumeira y la isla de Doumeira. | UN | يتعلق الأمر بأسيري حرب جيبوتيين اعتبرا في عداد المفقودين عقب العدوان العسكري الذي شنته القوات الإريترية في 10 حزيران/يونيه 2008 في رأس الدوميرة وفي جزيرة الدوميرة على القوات المسلحة الجيبوتية. |
El Gobierno de Eritrea aún no ha reconocido que retiene a combatientes de Djibouti, ni ha proporcionado información sobre su situación actual. | UN | وما زال يتعين على حكومة إريتريا أن تقر بأنها تحتجز مقاتلين جيبوتيين وأن تقدم معلومات عن حالتهم الراهنة. |
Las Naciones Unidas adiestraron a dos equipos de eliminación de municiones explosivas y dos equipos caninos de detección de explosivos para los sectores 2 y 3, cuatro equipos de Burundi para el Sector 1, y siete funcionarios de Djibouti. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتدريب فريقين معنيين بإبطال الذخائر المتفجرة وفريقين للكشف عن المتفجرات باستخدام الكلاب من أجل القطاعين 2 و 3، وأربعة أفرقة بوروندية في القطاع 1، وسبعة أفراد جيبوتيين. |
El Gobierno de Eritrea todavía no ha reconocido que retiene a combatientes de Djibouti, ni ha proporcionado información sobre su estado actual. | UN | 168 - وما زال يتعين على حكومة إريتريا أن تقر بأنها تحتجز مقاتلين جيبوتيين أو أن تقدم معلومات عن حالتهم الراهنة. |
El Gobierno de Eritrea aún no ha reconocido que retiene a combatientes de Djibouti, ni ha proporcionado información sobre su situación actual. | UN | 133 - ومع ذلك، ما زال يتعين على حكومة إريتريا أن تقر بأنها تحتجز مقتلين جيبوتيين أو أن تقدم معلومات عن حالتهم الراهنة. |
La huida en septiembre de 2011 de dos prisioneros de guerra de Djibouti, después de más de tres años de detención, demostró la falsedad de las denegaciones de Eritrea. | UN | وقد أثبت هروب أسيري حرب جيبوتيين في 2 أيلول/سبتمبر 2011 بعد أكثر من ثلاث سنوات من الاحتجاز أن إنكار إريتريا المتكرر كان كاذبا. |
4. Exige que Eritrea dé a conocer la información relativa a los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008 para que los interesados puedan determinar la presencia y las condiciones de los prisioneros de guerra de Djibouti; | UN | 4 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم؛ |
4. Exige que Eritrea dé a conocer la información relativa a los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008 para que los interesados puedan determinar la presencia y las condiciones de los prisioneros de guerra de Djibouti; | UN | 4 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم؛ |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta del Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación Internacional relativa a dos prisioneros de guerra de Djibouti que se han escapado de la prisión eritrea de Sabay-Mandar (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من وزير الخارجية والتعاون الدولي بشأن أسيري حرب جيبوتيين فرا من سجن سباي - مندار الإريتري (انظر المرفق). |
En conclusión, el Gobierno eritreo, que ha negado siempre la existencia de prisioneros de guerra de Djibouti, debe ahora rendir cuentas a la comunidad internacional y es el único responsable de la vida de los cinco soldados de Djibouti que permanecen detenidos en el campamento de Sabay-Mandar y cuyo estado de salud es grave. | UN | وفي الختام، يتعين اليوم على الحكومة الإريترية التي أنكرت دوما وجود أسرى حرب جيبوتيين لديها أن تخضع للمساءلة أمام المجتمع الدولي، وهي مسؤولة وحدها عن حياة الجنود الجيبوتيين الخمسة المتبقين في معسكر سباي - مندار والذين هم في حالة صحية حرجة. |
6. Exige que Eritrea facilite información sobre los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008, para que los interesados puedan comprobar la presencia de los prisioneros de guerra de Djibouti y las condiciones en que se encuentran; | UN | 6 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم؛ |
4. Exige que Eritrea dé a conocer la información relativa a los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008 para que los interesados puedan determinar la presencia y las condiciones de los prisioneros de guerra de Djibouti; | UN | 4 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتسنى للمعنيين بالأمر التحقق من وجود أسرى حرب جيبوتيين ومعرفة ظروفهم؛ |
6. Exige que Eritrea facilite información sobre los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008, para que los interesados puedan comprobar la presencia de los prisioneros de guerra de Djibouti y las condiciones en que se encuentran; | UN | 6 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم؛ |
3. Insta a Eritrea a que facilite información sobre los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008, para que los interesados puedan comprobar la presencia de los prisioneros de guerra de Djibouti y las condiciones en que se encuentran; | UN | ٣- يحث إريتريا على إتاحة المعلومات المتصلة بالمقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ الاشتباكات التي وقعت في الفترة من ١٠ إلى ١٢ حزيران/يونيه ٢٠٠٨ كي يتحقق المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ومن أحوالهم؛ |
Las relaciones de Asmara con Djibouti también sufrieron un revés con motivo de la fuga en septiembre de 2011 de dos prisioneros de guerra de Djibouti después de más de tres años de detención en Eritrea (véase la sección VII infra y el anexo 4). | UN | 12 - كما انتكست علاقات إريتريا مع جيبوتي إثر فرار أسيري حرب جيبوتيين في أيلول/سبتمبر 2011 بعد احتجازهما في إريتريا لمدة تربو على ثلاثة أعوام (انظر الفرع السابع والمرفق الرابع أدناه). |