"جيدا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • bien en
        
    • debidamente en
        
    • adecuadamente en
        
    • bueno para
        
    • muy bien
        
    • bueno con
        
    • buenos resultados en
        
    • buen
        
    • bastante en
        
    • muy bueno
        
    • bueno en el
        
    • conocida en
        
    Se lo conocía muy bien en Washington y era muy admirado por su serena determinación de hablar a favor de sus compatriotas. UN وكان معروفا جيدا في واشنطن وحاز على الإعجاب بتصميمه الهادئ على التعبير عن أفكاره لما فيه خدمة بني بلده.
    El Consejo actuó bien en el marco de su mandato cuando solicitó al Secretario General que nombrase al coordinador a nivel de todo el sistema. UN وأشار إلى أن المجلس يعمل جيدا في إطار ولايته عندما يطلب إلى الأمين العام أن يعين جهة تنسيق على نطاق المنظومة.
    a) No se observan ni aplican debidamente, en el caso de que existan, las leyes y normativas nacionales o por falta de capacidad y recursos. UN (أ) التشريعات والأنظمة الوطنية، حيث توجد، لا يُتقيد بها جيدا في الغالب أو أنها لا تنفذ، بسبب عدم توفر القدرة والموارد.
    Hemos avanzado adecuadamente en la formulación de una nueva visión para el desarrollo, pero no hemos concebido apropiadamente los medios idóneos para llevarla a cabo. UN فقد أحرزنا تقدما جيدا في صياغة رؤية جديدة للتنمية؛ غير أننا فشلنا في استحداث السبل المناسبة التي من شأنها تحقيق ذلك.
    lo que era bueno pues Eratóstenes era bueno para la geografía. TED يحتاج لمعرفة المسافة بين أسوان والإسكندرية وهذا أمر رائع لأن إراتوستينس كان جيدا في الجغرافيا.
    A pesar de su boca, era realmente bueno con la pala, creo. Open Subtitles على الرغم من فمه,الا انه كان جيدا في الحفر, قاسي.
    Es obvio que las Naciones Unidas han tenido buenos resultados en la prevención y solución de conflictos mortíferos en el mundo. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة أنجزت عملا جيدا في منع نشوب الصراعات الفتاكة في جميع أرجاء العالم وتسوية تلك الصراعات.
    Pese a todas sus imperfecciones, las Naciones Unidas han prestado un buen servicio a la humanidad en épocas peligrosas y difíciles. UN إن اﻷمم المتحدة برغم جميع نقائصها، قد خدمت اﻹنسانية جيدا في الظروف الخطيرة والصعبة.
    Me complace informar de que Australia ha avanzado bastante en los primeros cuatro años de su estrategia decenal. UN ويسعدني أن أبلغكم بأن أستراليا قد أحرزت تقدما جيدا في السنوات الأربع الأولى من استراتيجيتها التي مدتها عشر سنوات.
    Tienden a resolver y hacerlo bien en las pruebas estandarizadas, por muy importantes que sean. TED و يستطيعون حل و يعملون جيدا في الاختبارات القياسية مع ان هذا مهم
    Estoy convencido de que habrá de orientarnos bien en la realización de la tarea que nos ha reunido aquí, en nombre de todos los pueblos del mundo. UN وإنني على قناعة من أنكم سوف توجهوننا توجيها جيدا في تنفيذ اﻷعمال التي نجتمع هنا ﻹنجازها بالنيابة عن جميع شعوب العالم.
    En general, el programa ha funcionado bien en los últimos años, a pesar del número cada vez mayor de solicitudes de asistencia. UN وبوجه عام، كان أداء البرنامج جيدا في السنوات الأخيرة، في مواجهة العدد المتزايد من طلبات المساعدة.
    Se tomaron debidamente en cuenta las conclusiones de las reuniones preparatorias regionales: el Plan de Acción para África, el Plan de Acción para Asia y el Programa de Acción de Asunción. UN وقد أخذ جيدا في الاعتبار أيضا النتائج التي توصلت إليها الاجتماعات الإقليمية التحضيرية: برنامج العمل لأفريقيا، وبرنامج العمل لآسيا، وبرنامج عمل أسونسيون.
    Se tomaron debidamente en cuenta los resultados de las reuniones preparatorias regionales: el Plan de Acción para África, el Plan de Acción para Asia y el Programa de Acción de Asunción. UN وقد أخذ جيدا في الاعتبار أيضا النتائج التي توصلت إليها الاجتماعات الإقليمية التحضيرية: برنامج العمل لأفريقيا، وبرنامج العمل لآسيا، وبرنامج عمل أسونسيون.
    La metodología se concibió para eliminar las distorsiones resultantes de variaciones desparejas de los precios que no se reflejan debidamente en los tipos de cambio y que dan lugar a niveles de ingresos excesivos cuando éstos se expresan en dólares de los Estados Unidos. UN ويُقصد بذلك الهدف إزالة آثار التشوه الناجمة عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل معبرا عنها بدولار الولايات المتحدة.
    La labor de estos tres departamentos, ubicados todos en el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica, se coordina adecuadamente en el marco de la política nacional de CTPD. UN ويتم تنسيق عمل هذه الادارات الثلاث التي يوجد مقرها جميعا في وزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي تنسيقا جيدا في إطار السياسة الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Sin embargo, el ejercicio ha sido revelador con respecto a muchas cuestiones, que se han documentado adecuadamente en los informes del Grupo de Trabajo, y nos ha ayudado a comprender mejor las fuerzas de presión y de resistencia que operan entre los Miembros. UN مع كذلك كشفت هذه الممارسة النقاب عن أمور كثيرة في مختلف المجالات، وهي موثقة توثيقا جيدا في تقارير الفريق العامل، كما أنها أسهمت في زيادة المعرفة بقوى الضغط والمقاومة بين اﻷعضاء.
    La verdad es que el no es bueno para las despedidas. Open Subtitles في الحقيقة هو ليس جيدا في المواقف الوداعية
    La gente no se la estaba tomando muy bien conmigo en el campamento porque aparentemente robé la comida del cobertizo y luego lo prendí fuego. Open Subtitles الجميع هنا لم يكونوا يعاملونني جيدا في المخيم لأنه كما يبدو ، أنا مَنْ سرقْ الطعام من السقيفة ومن ثم أحرقتها
    ¿Sabes quién era bueno con este tipo de preguntas? Open Subtitles هل تعرف من كان جيدا في هذا النوع من الأسئلة؟
    Sin embargo, el ejército está obteniendo buenos resultados en situaciones de combate, en particular gracias a la asistencia que recibe. UN غير أن للجيش الوطني الأفغاني أداء جيدا في القتال، خاصة مع وجود قوة مساعدة مدمجة فيه.
    Estamos muy satisfechos por el hecho de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos haya realizado un buen progreso en su labor. UN ويسعدنا كثيرا أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما جيدا في عملها.
    La UNOPS ha avanzado bastante en cuanto al aumento del nivel de las reservas y la corrección de las diversas deficiencias de las funciones de control interno, contabilidad y de las relacionadas con las cuentas de anticipo. UN وقد أحرز المكتب تقدما جيدا في تحسين مستوى احتياطياته ومعالجة أوجه القصور المتعددة في وظائفه المتصلة بالرقابة الداخلية والمحاسبة والسلف.
    Y despues por supuesto, creciste y enloquecio otra vez... se dio cuenta de que no eras muy bueno en los deportes. Open Subtitles وبعدها بالطبع، لما كبرتَ عاوده الغضب لاعتبار أنك لم تكن جيدا في الرياضة
    Si alguno ha aprendido alguna vez algún deporte, sabe cómo se llega a ser bueno en el surf, por ejemplo. TED اذا كان قد تعلم أياً منكم الرياضة، كيف يمكنك ان تصبح جيدا في شيء كالتزلج على الماء؟
    Ese es el propósito de una iniciativa rusa bien conocida en las Naciones Unidas. UN وهذا هو الهدف من وراء مبادرة روسية معروفة جيدا في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more