Jóvenes activistas arrancaron a Arafat su keffiyeh y le obligaron a abandonar el funeral. (Jerusalem Post, 4 de noviembre de 1994) | UN | وقام حركيون شبان بنزع كوفية ياسر عرفات واضطروه للخروج من موكب الجنازة. )جيروسالم بوست، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
La organización Kach reivindicó el acto de vandalismo. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 24 de octubre de 1994) | UN | وأعلنت منظمة كاخ مسؤوليتها عن هذا العمل التخريبي. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
El ingreso de los recién llegados había ayudado a aumentar la población de Katzrin a unas 5.000 personas. (Jerusalem Post, 2 de noviembre de 1994) | UN | وساعد تدفق الوافدين الجدد على كاتسرين في رفع عدد سكانها الى نحو ٠٠٠ ٥ نسمة. )جيروسالم بوست، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Hasta la fecha unas 50.000 personas visitaron a los 15 huelguistas de hambre. (Jerusalem Post, 22 de septiembre de 1994) | UN | وحتى تاريخه زار المضربين عن الطعام وعددهم ١٥ نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص. )جيروسالم بوست، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
The Jerusalem Times comunicó el 27 de enero de 1995 que a raíz del incidente se había detenido a 500 activistas palestinos. | UN | وأفادت جيروسالم تايمز في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بأنه تم اعتقال ما يصل الى ٥٠٠ حركي فلسطيني إثر هذا الحادث. |
La decisión obedeció al supuesto hallazgo de material subversivo en su interior. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 23 de marzo de 1995) | UN | وقد صدر قرار إغلاق المسجدين إثر العثور داخلهما، حسبما تردد، على مواد تحريضية. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥( |
En otras localidades de la Ribera Occidental se efectuaron manifestaciones de menor magnitud. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 14 de enero) | UN | وقامت مظاهرات حاشدة على نطاق أضيق في أماكن أخرى من الضفة الغربية. )هآرتس، جيروسالم بوست، ١٤ كانون الثاني/يناير( |
El acuerdo no se aplica a Jerusalén oriental ni a los asentamientos judíos. (Jerusalem Post, 29 de agosto de 1994) | UN | ولا يسري الاتفاق على القدس الشرقية ولا المستوطنات اليهودية. )جيروسالم بوست، ٢٩ آب/ أغسطس ١٩٩٤( |
En Gaza, el número de ataques había bajado de 33 en julio de 1994 a 25 en agosto de 1994. (Jerusalem Post, 31 de agosto de 1994) | UN | وفي غزة انخفض عدد الهجمات من ٣٣ في تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٢٥ في آب/أغسطس ١٩٩٤. )جيروسالم بوست، ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤( |
La fuerza estaría integrada por 150 policías que ya estaban recibiendo capacitación en Jericó. (The Jerusalem Times, 9 de septiembre de 1994) | UN | وستتألف القوة من ١٥٠ شرطيا يتلقون حاليا تدريبهم في أريحا. )جيروسالم تايمز، ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤( |
El puente servirá principalmente para el tránsito de peatones y turistas. (Jerusalem Post, 24 de octubre de 1994) | UN | وسيستخدم الجسر بالدرجة اﻷولى لعبور المشاة والحركة السياحية. )جيروسالم بوست، ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤(. |
Cincuenta y tres miembros de las fuerzas israelíes de seguridad y 69 civiles israelíes, entre ellos tres niños, fueron muertos por palestinos en los territorios ocupados. (The Jerusalem Times, 11 de noviembre de 1994) | UN | ولقد قتل ثلاثة وخمسون من أعضاء أفراد قوات اﻷمن الاسرائيلية و ٦٩ مدنيا اسرائيليا، منهم ثلاثة أطفال، في اﻷراضـي المحتلـة علـى يـد فلسطينيين. )جيروسالم تايمز، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
El Ministro Adjunto de Salud dijo que creía que unos 20.000 a 50.000 " colaboracionistas " y sus familias serían trasladados a Israel cuando éste se retirara de los territorios. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 11 de noviembre de 1994) | UN | وأعلن نائب وزير الصحة أنه يعتقد أن نحو ٠٠٠ ٢٠ الى ٠٠٠ ٥٠ من " المتعاونين مع العدو " وأسرهم سينقلون الى اسرائيل عند انسحابها من اﻷراضي. )هآرتس، جيروسالم بوست، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
El Ministro afirmó que con tales políticas, el proceso de paz se vería amenazado. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 27 de diciembre de 1994) | UN | وقد صرح الوزير المعني أن مثل هذه السياسات ستعرض عملية السلام للخطر )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
H Ha ' aretz JP Jerusalem Post | UN | ج ب: جيروسالم بوست |
JT The Jerusalem Times | UN | ج ت: جيروسالم تايمز |
No se informó de heridos o daños. (Jerusalem Post, 30 de agosto de 1994) | UN | ولم يبلغ عن وقوع إصابات أو أضرار. )جيروسالم بوست، ٣٠ آب/ أغسطس ١٩٩٤( |
89. El 1º de septiembre de 1994, dos fugitivos de Hamas resultaron muertos (véase la lista) cerca de Akrabe, cuando trataban de colocar un coche bomba (también mencionado en The Jerusalem Times, 9 de septiembre de 1994). | UN | ٨٩ - في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قتل عضوان في حركة حماس هاربان )انظر القائمة( قرب عقربة، وهما يحاولان زرع قنبلة في سيارة )أشير إلى الحادث أيضا في جيروسالم تايمز، ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
En Hebrón y en Naplusa, se informó del lanzamiento de piedras contra vehículos del ejército. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 2 y 4 de septiembre de 1994) | UN | وفي الخليــل ونابلس، أفيد أن مركبات تابعة للجيش تعرضت لرشق بالحجارة. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢ و ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
Dos residentes árabes resultaron heridos por disparos del ejército. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 8 de septiembre de 1994) | UN | وجرح مواطنان عربيان بنيران الجيش. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤( |
Tú también tienes problemas con Jerusalén, gobernador. | Open Subtitles | جيروسالم يزعجك أيضاً، أيها الحاكم |