Se puede poner fin fácilmente a ese conflicto en Cachemira, si la India retira el ejército de ocupación de 700.000 hombres que mantiene en Cachemira. | UN | إن النزاع في كشمير يمكن وقفه بسهولة بالغة، إذا سحبت الهند جيش الاحتلال القوي في كشمير البالغ عدده 000 700 شخص. |
Ha habido varios informes que dan cuenta de la política sistemática de humillación y degradación de la mujer, aplicada en Jammu y Cachemira por el ejército de ocupación de la India. | UN | وهناك عدة تقارير تشهد على سياسة إهانة المرأة وإذلالها التي يتبعها بصورة منهجية جيش الاحتلال الهندي في جامو وكشمير. |
el ejército de ocupación ha utilizado diversas tácticas para reprimir a los timorenses. | UN | ولقد استعمل جيش الاحتلال أساليب منوعة لقمع أبناء تيمور الشرقية. |
Bajo guisa del ejército de ocupación, se impuso gran sufrimiento a nuestro pueblo. | UN | وتحت وطأة جيش الاحتلال فرض على شعبنا الكثير مــن العناء. |
Por ello, en la fase actual no puede excluirse que Marruecos reclame el derecho a reclutar saharauis en las filas del ejército de ocupación, situación cuya insensatez es a todas luces manifiesta. | UN | ولذلك فلا شيء يضمن في الوقت الراهن ألا يحاول المغرب السعي إلى تجنيد الصحراويين في صفوف جيش الاحتلال وهو أمر يمكن لأي شخص أن يتبين طابعه اللامنطقي. |
el ejército ocupante asaltó las casas por la fuerza y arrestó a más de 60 personas en Al-Khalil y a varias decenas más en otras zonas, entre ellos a un miembro del Consejo Legislativo Palestino. | UN | وداهم جيش الاحتلال عددا من المنازل باستخدام القوة، واعتقل أكثر من 60 شخصا في الخليل وعشرات آخرين في مناطق أخرى، بمن فيهم عضو في المجلس التشريعي الفلسطيني. |
- detienen, como ocurre cada vez que el ejército de ocupación israelí entra a una zona palestina, a cientos de jóvenes palestinos y los recluyen en centros de detención sin dar ninguna información sobre su suerte. | UN | القيام، كما هو الحال في كل مرة يدخل فيها جيش الاحتلال الإسرائيلي منطقة فلسطينية، باعتقال المئات من الشباب الفلسطينيين وبسجنهم في مراكز احتجاز دون أن تتوفر أية معلومات عن مصيرهم. |
Lamentablemente, Israel continuó con sus prácticas terroristas, y el ejército de ocupación israelí asesinó a 86 palestinos. | UN | ومع الأسف، استمرت إسرائيل في ممارساتها الإرهابية. واغتال جيش الاحتلال الإسرائيلي 86 مواطنا فلسطينيا. |
el ejército de ocupación de Rusia hace estallar un puente ferroviario | UN | الضميمة 4 جيش الاحتلال الروسي يدمر جسرا للسكة الحديدية في كاسبي |
En el informe se enumeran los delitos cometidos por el ejército de ocupación israelí contra el pueblo palestino. | UN | لقد عدد التقرير الجرائم التي ارتكبها جيش الاحتلال الإسرائيلي والسلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
el ejército de ocupación alemán en la bella Francia... en el París siempre joven... se lo agradecerá. | Open Subtitles | جيش الاحتلال الألماني في ،فرنسا النظيفة بباريس السعيدة سأكون شاكراً لك |
Además, el ejército de ocupación israelí ha impuesto un sitio a ciudades y aldeas palestinas en la Ribera Occidental, aislándolas de hecho a unas de otras, y limitando la circulación de las personas e impidiendo el transporte de mercancías. | UN | وقد فرض جيش الاحتلال اﻹسرائيلي، علاوة على ذلك، حصارا حول المدن والقرى الفلسطينية في الضفة الغربية، فعزلها بالفعل عن بعضها البعض، وقيد حركة اﻷفراد ومنع نقل البضائع. |
Además, el ejército de ocupación israelí ha impuesto un sitio a ciudades y aldeas palestinas en la Ribera Occidental, aislándolas de hecho a unas de otras, y limitando la circulación de las personas e impidiendo el transporte de mercancías. | UN | وقد فرض جيش الاحتلال اﻹسرائيلي، علاوة على ذلك، حصارا حول المدن والقرى الفلسطينية في الضفة الغربية، فعزلها بالفعل عن بعضها البعض، وقيد حركة اﻷفراد ومنع نقل البضائع. |
La ocasión resulta más amarga aún a causa del crimen perpetrado por el ejército de ocupación israelí contra el pueblo palestino durante la conmemoración de este triste aniversario, que dejó un saldo de nueve palestinos muertos y varios centenares de heridos. | UN | ومما يزيد من مرارة هذه المناسبة الجريمة التي ارتكبها جيش الاحتلال الاسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني أثناء إحياء هذه الذكرى الحزينة، والتي أسفرت عن قتل تسعة فلسطينيين وإصابة مئات من اﻷشخاص. |
Por tercer año consecutivo, el ejército de ocupación turco adelantó sus posiciones a lo largo de la línea de cesación del fuego en la zona de Strovilia, incurriendo en lo que el Secretario General calificó de clara violación del statu quo. | UN | فللسنة الثالثة على التوالي، يتقدم جيش الاحتلال التركي بمواقعه على طول خط وقف إطلاق النار في منطقة ستروفيليا، ونجم عن ذلك ما وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم. |
Por último, el artículo 52 autoriza, dentro de ciertos límites, los empréstitos en especie y servicios para satisfacer las necesidades del ejército de ocupación. | UN | وأخيرا، تسمح المادة 52، في حدود معينة، بالمصادرات العينية وبتقديم الخدمات لتلبية احتياجات جيش الاحتلال. |
Es también muy preocupante el aumento de los ataques de los colonos contra los niños y las escuelas, perpetrados con la protección del ejército de ocupación. | UN | كما أنه من المزعج كثيراً تزايد هجمات المستوطنين على الأطفال والمدارس التي تتم تحت حماية جيش الاحتلال. |
La visita del Ministro de Defensa de Armenia al distrito de Agder de la República de Azerbaiyán es una prueba de las nuevas operaciones militares que preparan las formaciones del ejército de ocupación. | UN | وتشكل زيارة وزير الدفاع اﻷرمني لمنطقة أغدير التابعة لجمهورية أذربيجان دليلا على قيام العمليات العسكرية الجديدة التي تقوم بإعدادها تشكيلات جيش الاحتلال. |
Evidentemente, la protección de la población de los territorios palestinos ocupados exige, el envío de observadores de las Naciones Unidas y la sustitución del ejército de ocupación israelí por una fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الواضح أن حماية السكان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يتطلب إرسال مراقبين لﻷمم المتحدة والاستعاضة عن جيش الاحتلال الاسرائيلي بقوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة. |
En las semanas recientes los enfrentamientos entre el ejército ocupante y los manifestantes civiles palestinos han sido particularmente intensos en la población de Ni ' ilin, donde se han realizado manifestaciones frecuentes contra el muro, que amenaza con arrebatarles 4 hectáreas más de tierras, y muchos civiles han sufrido heridas graves. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، كانت الاشتباكات بين جيش الاحتلال والمحتجين المدنيين الفلسطينيين عنيفة للغاية في قرية نعلين، حيث نُظمت تظاهرات متكررة احتجاجا على تشييد الجدار، الذي يهدد بابتلاع مساحة إضافية تصل إلى مائة فدان من أرض القرية، وأُصيب العديد من المدنيين بجروح خطيرة. |
A pesar de los reiterados llamamientos de la comunidad internacional en pro de la paz en el Oriente Medio, los palestinos siguen sufriendo día a día las peores formas de violencia perpetradas por las fuerzas de ocupación israelíes, en violación flagrante de los principios más elementales del derecho internacional humanitario. | UN | فبالرغم من نداءات المجتمع الدولي المتواصلة من أجل إقرار السلم في منطقة الشرق الأوسط، لا يزال الشعب الفلسطيني يتعرض يوميا لأبشع أشكال العنف الذي يمارسه عليه جيش الاحتلال في انتهاك صارخ لأبسط مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Pero el padre es un teniente del ejército de la ocupación. | Open Subtitles | لكن الأب هو انه ملازم صغير في جيش الاحتلال |