"جيلاً جديداً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nueva generación de
        
    Estos dispositivos darán lugar a una nueva generación de prótesis para personas que han perdido alguna extremidad. TED هذه الأجهزة ستقوّي جيلاً جديداً من الأطراف الصناعيّة والشبيهة بالحقيقية للناس الذين فقدوا أطرافاً من جسمهم.
    Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos: el ejército en rápido crecimiento de creyentes cristianos que hoy las estimaciones permiten ubicar en los 20 millones. News-Commentary وهناك قوة صامتة أعظم قد تنتج جيلاً جديداً من الزعماء السياسيين: والتي تتمثل في الجيش سريع النمو من معتنقي المسيحية، والذي يقدر الآن بحوالي عشرين مليون مواطن صيني.
    Pero una nueva generación de científicos se atreve a contemplar lo que alguna vez se creyó como imposible... Open Subtitles و لكن تجرأ جيلاً جديداً من العلماء على دراسة ما كان يعتبر من المستحيلات
    Sin embargo, todas las monedas tienen dos caras, y la realidad es también que en África está surgiendo una nueva generación de dirigentes que promueven activamente un vasto e irreversible movimiento hacia la democracia, la paz y el progreso económico y social. UN غير أن لجميع العملات وجهين، والواقع أيضاً أن أفريقيا تعد جيلاً جديداً من القادة الذين يعملون بنشاط على تعزيز تحرك هائل لا سبيل إلى وقفه صوب الديمقراطية والسلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    También se señaló que una toma de decisiones inclusiva, en la que participe un amplio rango de personas tiene el potencial para la creación de gran número de activistas quienes, a su vez, podrían producir una nueva generación de funcionarios gubernamentales y elegidos. UN كما أشير إلى أن عملية شاملة لصنع القرارات يشارك فيها عدد كبير من الناس يمكن أن تخلق أعداداً أكبر من الأنشطة التشاركية، والتي بدورها، يمكن أن تخلق جيلاً جديداً من الموظفين الحكوميين والمنتخبين.
    Además, la India considera que los dispositivos de guiado final y los artefactos activados por audiofrecuencia son una nueva generación de municiones de racimo y no municiones alternativas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الهند الذخائر الموجهة من منصات الإطلاق والذخائر المزودة بجهاز استشعار جيلاً جديداً من الذخائر العنقودية، وليست ذخائر بديلة.
    No obstante, ahora que la epidemia del VIH amenaza a una nueva generación de personas vulnerables al virus y a los dirigentes que deben enfrentarla, es fundamental renovar, ampliar y mejorar la participación de las personas que viven con el VIH y son vulnerables a este. UN ولكن لما كان وباء الفيروس يواجه جيلاً جديداً من المصابين به ومن القادة للتصدي له، فمن المهمم للغاية تجديد مشاركة المصابين بالفيروس والمعرضين لخطر الإصابة به وتوسيع نطاقها وتحسينها.
    La UNODC ha desarrollado también una nueva generación de programas regionales que están integrados y conectados entre sí, y un enfoque interregional que permite la ejecución estratégica de actividades en todas las regiones. UN كما استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة جيلاً جديداً من البرامج الإقليمية المتكاملة والمترابطة، ونهجاً أقاليمياً يتيح تنفيذ تلك الأنشطة على نحو استراتيجي عبر المناطق المختلفة.
    Mediante iniciativas como el Plan de Incentivos Académicos Río Yangzé, el Plan de Incentivos de Enseñanza e Investigación en la Educación Superior para Jóvenes Maestros Excepcionales y el Plan de Subsidios para Jóvenes Maestros Excepcionales, el Gobierno central ha fomentado el surgimiento de una nueva generación de dirigentes académicos. UN ورعت الحكومة المركزية جيلاً جديداً من القادة الجامعيين بفضل مبادرات مثل مبادرة خطة نهر يانغزي لتحفيز العلماء، وخطة تحفيز المعلمين المتفوقين الشباب في مجالي التعليم العالي والأبحاث، وخطة توفير المِنَح للمعلمين المتفوقين الشباب.
    El nuevo sistema proporcionará a las administraciones de aduanas una nueva generación de instrumentos de TIC destinados a los procesos de negocios electrónicos y administración pública en línea y permitirá a las administraciones de aduanas y los operadores realizar la mayoría de sus transacciones por Internet. UN ويتيح هذا النظام الجديد لإدارات الجمارك جيلاً جديداً من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستهدف مباشرة الأعمال التجارية الإلكترونية وعمليات الحكومية الإلكترونية وستمكِّن إدارات الجمارك والتجار من مباشرة معظم معاملاتهم عن طريق الإنترنت.
    El nuevo sistema proporciona a las administraciones de aduanas una nueva generación de instrumentos de TIC destinados a los procesos de transacciones electrónicas y de administración pública en línea y permite a las administraciones de aduanas y los operadores realizar la mayoría de sus operaciones por Internet. UN ويتيح هذا النظام الجديد لإدارات الجمارك جيلاً جديداً من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستهدف مباشرة الأعمال التجارية الإلكترونية والعمليات الحكومية الإلكترونية وستمكِّن إدارات الجمارك والتجار من مباشرة معظم معاملاتهم عن طريق الإنترنت.
    10. En 2009 la UNODC presentó una nueva generación de programas nacionales y regionales para el Asia oriental y el Pacífico, el África oriental, América Central y el Caribe y los Balcanes. UN 10- وفي عام 2009، استهل المكتب جيلاً جديداً من البرامج القطرية والإقليمية لشرق آسيا والمحيط الهادئ، وشرق أفريقيا، وأمريكا الوسطى والكاريبي، ودول البلقان.
    La inclusión del sector de la vivienda en la planificación y la gestión urbanas y las reformas institucionales y normativas que se ocupan del otorgamiento de tierras, las inversiones en infraestructura y las finanzas municipales permitirán el surgimiento de una nueva generación de políticas urbanas. UN ومن خلال تضمين قطاع الإسكان في الإدارة والتخطيط الحضريين، والإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي تعالج نقل الأراضي، والاستثمارات في الهياكل الأساسية والتمويل على مستوى المحليات، فإن جيلاً جديداً من السياسات الحضرية سيتشكل.
    Algunos de mis ejemplos favoritos están en África, donde una nueva generación de diseñadores está desarrollando tecnologías increíbles en la Internet de las Cosas para cumplir el sueño de mejorar la salud de Florence Nightingale. En los países donde más personas ahora tienen acceso a teléfonos móviles que a agua corriente y potable. TED والآن، بعض الأمثلة المفضلة لدي في هذه المنطقة من إفريقيا، إذ أن جيلاً جديداً من المصممين يطورون تقنيات لا تصدق في تقنيات إنترنت الأشياء لتحقيق حلم فلورنس نايتنغيل في تحسين الرعاية الصحية في بلدان أصبح العديد من الناس قادرين على الحصول على الهواتف المحمولة أكثر من حصولهم على الماء النظيف و الجاري.
    una nueva generación de SuperMax alimentó las super-soldados, hacer los puntos conflictivos del mundo seguro para el capitalismo, hmm? Open Subtitles جيلاً جديداً من الجنود الخارقين الممتلئين بـ(سوبر ماكس)، و جعل المناطق الساخنة في العالم مكاناً آمناً للرأسمالية؟
    El Presidente Kufuor (habla en inglés): Hemos venido aquí como una nueva generación de dirigentes africanos comprometidos con el bienestar de nuestro pueblo y con la restauración de África a su digno lugar en la comunidad de naciones. UN الرئيس كوفور (تكلم بالانكليزية): أتينا إلى هنا بوصفنا جيلاً جديداً من القيادات الأفريقية، ملتزمين برفاه شعبنا وبأن نراه يستعيد مكانه الكريم بين مجتمع الدول.
    Estos cambios, principalmente en los últimos tratados bilaterales sobre inversiones, en particular los que se están renegociando actualmente, están dando lugar a una nueva generación de TBI con mayores obligaciones y repercusiones de más largo alcance. UN وهذه التغييرات - التي حدثت أساساً في معاهدات الاستثمار الثنائية الأخيرة، بما في ذلك تلك التي يعاد التفاوض بشأنها الآن - تنشئ جيلاً جديداً من معاهدات الاستثمار الثنائية التي تتضمن التزامات أكبر وتترتب عليها آثار أبعد مدى.
    El Sr. Picardo (Líder de la oposición del Parlamento de Gibraltar) dice que, a pesar de que representa una nueva generación de políticos de Gibraltar, su opinión no difiere de la expresada en los últimos 20 años por su predecesor. UN 12 - السيد بيكاردو (زعيم المعارضة، برلمان جبل طارق): قال إنه على الرغم من أنه يمثل جيلاً جديداً من السياسيين في جبل طارق، إلا أن رأيه لا يختلف عن الرأي الذي عبر عنه سلفه في العشرين عاماً السابقة.
    La solución de Gödel no era realista, pero su pensamiento radical inspiró a una nueva generación de exploradores. Open Subtitles ،لم يكُن حل (جودل) واقعياً لكن تفكيره الجذرىّ قد ألهم جيلاً جديداً من المُستكشفين لكن تفكيره الجذرىّ قد ألهم جيلاً جديداً من المُستكشفين
    Al incluir el sector de la vivienda en la planificación y gestión urbanas y en las reformas institucionales y normativas que se ocupan del otorgamiento de tierras, las inversiones en infraestructura y las finanzas municipales, surgirá una nueva generación de políticas urbanas y se fortalecerán los vínculos con los sectores económicos, lo cual dará lugar a la creación de empleos, el desarrollo económico local y la reducción de la pobreza. UN ومن خلال تضمين قطاع الإسكان في الإدارة والتخطيط الحضريين، والإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي تعالج نقل الأراضي، والاستثمارات في الهياكل الأساسية والتمويل على مستوى المحليات، فإن جيلاً جديداً من السياسات الحضرية سيتشكل. وسيتم تعزيز الروابط مع القطاعات الاقتصادية مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وتنمية محلية اقتصادية مع القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more