"جيلا بعد جيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • generación tras generación
        
    • una generación a otra
        
    • generación en generación
        
    Hacia el futuro, sólo un estilo de desarrollo sostenible nos puede ofrecer frutos abundantes y crecientes de bienestar, generación tras generación. UN ولا يوجد، في المستقبل، سوى التنمية المستدامة، التي يمكنها أن توفر لنا جيلا بعد جيل وفرة مستمرة ورفاها متزايدا.
    Esa noche fatídica estábamos juntos en la plaza, de pie, entonando un canto a la paz, cuyo logro ha sido el anhelo de mi pueblo generación tras generación. UN وفي تلك الليلة المشهودة في الميدان، وقفنا معا وغنينا للسلام، الذي كان حلما يطمح شعبي إلى تحقيقه جيلا بعد جيل.
    En cierto momento, una vez que las tradiciones son pasadas de generación tras generación, no hay más "correcto" ni "incorrecto". Open Subtitles عند مرحلة معينة, ما ان يتم توريث التقاليد جيلا بعد جيل لا يوجد صواب أو خطأ
    Los fundamentos de este planteamiento son prestar apoyo a las víctimas, afrontar la problemática de los perpetradores y adoptar medidas destinadas a romper el círculo de la violencia que se transmite de una generación a otra. UN والعناصر الأساسية لهذا النهج هي دعم الضحايا، ونهج خاص للتصدي للجناة، وإجراءات مصممة لكسر نمط العنف الذي يورث جيلا بعد جيل.
    Conocen sus zonas, saben cómo rastrear leones, lo han estado haciendo generación tras generación. Open Subtitles كان ناجح بدرجة كبيرة. يعرفون مناطقهم، يعرفون كيف يتعقّبون الأسود، كانوا يفعلون ذلك جيلا بعد جيل.
    Sin embargo, puede considerarse como factor indeseable si la movilidad en cuanto a ingresos es escasa o inexistente, es decir, si, generación tras generación, los mismos grupos de la sociedad reciben una parte desproporcionada de los ingresos totales del país de que se trate. UN إلا أنه قد يعتبر أمرا غير مرغوب فيه إذا كان تحرك الدخل طفيفا أو معدوما، أي بعبارة أخرى، إذا كانت فئات المجتمع ذاتها تحصل على نصيب غير متكافئ من الدخل الاجمالي لهذا المجتمع جيلا بعد جيل.
    Es un símbolo viviente de nuestras profundas raíces culturales y un derecho legítimo en el que insistiremos generación tras generación. UN إذ لا يمكننا السكوت على ضياع آثارنا، فهي ملك لنا ورمز لهويتنا وحضارتنا وتعبير حي عن أصالتنا وحق مشروع سنبقى متمسكين به جيلا بعد جيل.
    La sabia iniciativa de los patrióticos hijos del Sudán logró poner fin a la guerra civil más larga de África desde el fin del período colonial, que nuestro pueblo heredó, generación tras generación. Ese éxito fue coronado con la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, que consagra los principios de la paz y el diálogo para el pueblo del Sudán. UN إن السودان، الذي نجحت جهود الوطنيين من أبنائه وقيادته الحكيمة في إنهاء أطول النزاعات الأهلية في أفريقيا التي توارثها أبناء السودان جيلا بعد جيل منذ نهاية الاستعمار، تجلى نجاحه في اتفاق السلام الشامل الذي وقع عليه في عام 2005 لترسخ مفاهيم الحوار والسلام بين أبناء شعب السودان.
    El apoyo de los participantes a nuestro pueblo fortalece nuestra profunda convicción en cuanto a la justicia de nuestra causa y nuestra confianza en que los inmensos sacrificios del pueblo palestino, generación tras generación, de hecho han generado una comprensión internacional más profunda de nuestra causa y nuestros objetivos y una mayor solidaridad con ellos. UN " إن مساندتكم لشعبنا تعزز فينا الإيمان بعدالة قضيتنا والثقة بأن التضحيات الجسام التي بذلها الفلسطينيون جيلا بعد جيل قد أثمرت تفهما دوليا أعمق لقضيتنا وتعاطفا عاليا أوسع مع أهدافنا التي شرعتها أعراف الأرض وأحكام السماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more