"جيل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • una generación de
        
    • la generación de
        
    • de una generación
        
    • generaciones de
        
    • generación más
        
    • por una generación
        
    • de toda una generación
        
    • a una generación
        
    El que un 70% de los niños de las zonas ocupadas por los talibans no reciban educación amenaza con crear una generación de analfabetos. UN وهنالك ٧٠ في المائة من اﻷطفال بلا تعليم في المناطق التي تحتلها حركة طالبان مما يهدد بخلق جيل من اﻷميين.
    La experiencia de los campos de exterminio, marcó a una generación de líderes mundiales. UN وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم.
    O sea que hoy día hay toda una generación de viejos en terapia. Open Subtitles ‫هذا يعني أنه يوجد‬ ‫جيل من الرجال العجز في العلاج. ‬
    Hay una generación de letones aún vivos que recuerda hoy los resultados del apaciguamiento de 1939. UN ولا يزال جيل من اللاتفيين على قيد الحياة يتذكر النتائج التي أسفر عنها الاسترضاء في ١٩٣٩.
    En lo que atañe al cambio de estructuras de edad, la generación de jóvenes más grande de todas las épocas realiza actualmente su transición hacia la condición de adultos. UN وفي سياق هياكل هذا العصر المتغير، يمر أكبر جيل من الشباب في التاريخ بمرحلة انتقاله إلى سن النضج.
    Esas empresas, en colaboración con el UNICEF, podrían contribuir a la formación de una generación de jóvenes intelectualmente preparados y espiritual y físicamente desarrollados. UN بوسع هذه الشركات أن تسهم، بالتعاون مع اليونيسيف، في تنشئة جيل من الشبان متطور عقليا وسليم روحيا وجسديا.
    una generación de letones todavía viva recuerda claramente los resultados de la agresión y su apaciguamiento en 1939. UN ولا يزال على قيد الحياة اليوم جيل من اللاتفيين يتذكر بوضوح نتائج العدوان وسياسة التهدئة في عام ٩٣٩١.
    Esos son los hombres del futuro, una generación de adultos que habrán crecido en un entorno caracterizado por el derramamiento de sangre y la guerra. UN هؤلاء هم رجال المستقبل، جيل من البالغين الذين نشأوا في جو يسوده سفك الدماء والحرب.
    El objetivo es crear una generación de jóvenes bien educados, unidos, democráticos, tolerantes, competitivos, con principios éticos y abiertos a las innovaciones científicas y tecnológicas. UN والهدف هو إيجاد جيل من الشباب المثقف المتحد الديمقراطي المتسامح المتنافس الحميد اﻷخلاق التقدمي علمياً وتكنولوجياً.
    La manera en que se representa el envejecimiento en el entorno cultural más amplio puede afectar a toda una generación de jóvenes. UN 18 - ويمكن للكيفية التي تصور بها الشيخوخة في المشهد الثقافي الأوسع أن تؤثر على جيل من الشباب بأكمله.
    En lo humano, amenaza con devastar a familias y con crear una generación de huérfanos. UN فهي، من الوجهة الإنسانية، تهدد بخطر تدمير الأسر وإيجاد جيل من اليتامى.
    Se estaba destruyendo a toda una generación de adolescentes mediante la adicción a la droga y los juegos de vídeo. UN وعكفت على تدمير جيل من المراهقين بكامله من خلال تشجيعهم على إدمان المخدرات وألعاب الفيديو.
    Con la exterminación de toda una generación de abogados hutus, en la generación siguiente de hutus había poco interés por iniciar estudios de derecho. UN ونظرا لتصفية جيل من المحامين الهوتو، قلما تشجع جيل الهوتو الذي تلاه على دراسة القانون.
    Aprovechando la experiencia adquirida en la primera etapa, destacó la necesidad de una generación de profesores formada en el respeto de los derechos humanos. UN واستناداً إلى الخبرة المستفادة من المرحلة الأولى، أبرزت هذه المنظمة الحاجة إلى جيل من المدرسين المدربين في مجال حقوق الإنسان.
    una generación de niñas se verá obligada a abandonar la escuela para trabajar o cuidar de los miembros de su familia. UN وسيُضطر جيل من الفتيات الشابات إلى ترك المدرسة من أجل العمل أو لرعاية أُسرهن.
    El Director Ejecutivo del UNICEF recalcó, durante una reunión de alto nivel vía satélite con los asociados, que lograr una generación de niños libre del SIDA es posible. UN وقد أكد المدير التنفيذي لليونيسيف أثناء جلسة ساتلية بارزة مع الشركاء أن من الممكن ضمان جيل من الأطفال خال من الإيدز.
    Estamos a una generación de distancia de alcanzar el punto de inflexión, cuando la gestión de las enfermedades no transmisibles se convertirá en un desafío. UN فنحن على بُعد جيل من الوصول إلى النقطة الحاسمة، حين ستصبح إدارة الأمراض غير المعدية تحدياً.
    Son la generación de jóvenes más grande de la historia, lo que a su vez representa miles de millones de oportunidades para progresar, desde nuestro punto de vista. UN وهم يمثلون أكبر جيل من الشباب على الإطلاق. وهو ما يمثل بدوره البلايين من فرص التقدم، كما نراه.
    Las tres resoluciones relacionadas con entidades que fueron establecidas hace más de una generación que perpetúan la parcialidad institucional son motivo de especial preocupación para los Estados Unidos. UN ويساور الولايات المتحدة قلق خاص إزاء ثلاثة قرارات تتعلق بكيانات أنشئت قبل جيل من شأنها أن ترسخ التحيز المؤسسي.
    generaciones de veteranos han preferido no hablar de sus experiencias, y sufren en solitario. TED جيل بعد جيل من المحاربين القدامى اختاروا عدم الكلام عن تجاربهم وعانوا في عزلة.
    Los miembros de la generación más grande de jóvenes que jamás haya existido en la historia se adentran ya en su vida sexual y reproductiva. UN ويدخل الآن أفراد أكبر جيل من الشباب في التاريخ المرحلة الجنسية والإنجابية من حياتهم.
    La devastación que sufría Granada tres horas después de haber sido embestida por el huracán Iván nos demuestra cómo puede acabarse con el desarrollo logrado por una generación en una nación pequeña y vulnerable. UN فالدمار الذي لحق بجزيرة غرينادا ثلاث ساعات عندما ضربها إعصار ايفان يبيّن لنا كيف يمكن أن يُمحى ما أنجزه جيل من التنمية في دولة صغيرة ضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more