"جينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • genéticos
        
    • genética
        
    • genético
        
    • genéticas
        
    • genes
        
    • Genetic
        
    • libras
        
    • genéticamente
        
    • genotóxico
        
    Los ratones saltamontes resisten al doloroso veneno del escorpión a través de cambios genéticos en su sistema nervioso. TED الفئران الجنادب تقاوم السموم المؤلمة للعقارب التي تفترسها من خلال تغيّرات جينية في أجهزتها العصبية.
    Gracias a la mejora del nivel de los diagnósticos prenatales, la incidencia de determinados defectos genéticos en los recién nacidos está en declive. UN وينخفض، بفضل تحسن مستوى التشخيص في فترة ما قبل الولادة، معدل حدوث تشوهات جينية معينة لدى المواليد.
    En conclusión, las poblaciones indígenas deben ser parte y no sujetos de la investigación genética. TED في النهاية، السكان الأصليون بحاجة إلى أن يكونوا شركاء وليس موضوعات أبحاث جينية.
    Todas las personas en la lista comparten una marca genética única pudo hacer un mapa y localizarlos usando el mapa del genoma Humano. Open Subtitles كل الأفراد في هذه القائمة يشتركون في علامات جينية فريدة و الذي بدورها ساعدته على تعقبهم تبعاً لمشروع الجينات البشرية
    - preparar material genético para la regeneración artificial en el clima modificado, reevaluación de los planes de gestión forestal; UN ■ إعداد مواد جينية للتجدد الاصطناعي في الظروف المناخية المتغيرة، وإعادة تقييم خطط إدارة الغابات؛
    El principal problema es saber si las autoridades judiciales pueden obligar legalmente al sospechoso a que se someta a una prueba genética que permita obtener sus huellas genéticas con objeto de identificar al autor de un delito. UN ويكمن السؤال الرئيسي المطروح في معرفة ما إذا كانت السلطات القضائية تستطيع إجبار متهم قانونيا على أخذ عينات جينية بالقوة بغية تحليل بصماته الجينية، وذلك بغية التعرف على هوية مرتكب جريمة ما.
    El valor de los fármacos derivados de recursos genéticos en el mercado mundial se estima entre 75.000 y 150.000 millones de dólares. UN ويقدر أن مجموع ما يباع في الأسواق العالمية من الأدوية المستمدة من موارد جينية يتراوح بين 75 و150 بليون دولار.
    Por lo tanto, no lleva a cabo exámenes genéticos obligatorios. UN لذا، فهي لا تجري اختبارات جينية إلزامية.
    En particular Guatemala apoya la idea de incluir los recursos genéticos de los fondos marinos como patrimonio común de la humanidad para fines de su explotación y conservación. UN وتؤيد غواتيمالا، خصوصا، فكرة إدراج موارد جينية في قاع البحار بوصفها تراث مشترك للبشرية بغية استخدامها وحفظها.
    :: En potencia, el cerebro entiende la dignidad, la libertad, la justicia y el amor como impulsos genéticos básicos y es capaz de distinguir la verdad de la falsedad; UN :: العقل يمكنه احتضان الكرامة والحرية والعدالة والمحبة، كدوافع جينية أساسية، وهو قادر على تمييز الخطأ من الصواب؛
    2. Organismos o elementos genéticos modificados genéticamente que contengan secuencias de ácido nucleico codificadoras de alguna de las toxinas que figuran en la lista. UN 2 - كائنات معدلة جينيا أو عناصر جينية تحتوى على شفرات سلاسل أحماض نووية لأي من التوكسينات الواردة في القائمة.
    Por sus dinámicas intersociales tienen una predisposición para robar por una ventaja genética. Open Subtitles لأن أسلافهم كان لديهم ميول للسرقة وذلك قد أعطاهم ميزة جينية
    Para hacer esto, descubrimos que el candidato tenía que poseer una mutación genética extremadamente rara. Open Subtitles كي نفعل هذا، إكتشفنا أن المرشح يجب أن يمتلك طفرة جينية فائقة الندرة
    Y si miramos fuera de África encontramos menos variación genética. TED وان نظرت خارج أفريقيا سوف تجد اختلافات جينية أقل
    Tampoco es aceptable patentar el material genético humano, que es parte del legado común de la humanidad. UN كما أنه من غير المقبول استخراج براءات اختراع بشأن مواد جينية بشرية، هي جزء من التراث المشترك للبشرية.
    Los laboratorios podrían realizar pruebas de diagnóstico genético y, posiblemente, descubrir nuevas mutaciones. UN ويكون بمستطاع المختبرات أن تجري اختبارات تشخيصية جينية وربما اكتشاف تحوّلات جديدة.
    Las actividades de restauración podrían incluir la plantación de árboles y plantas medicinales con material genético que tenga valor cosmético, farmacéutico o científico. UN ويمكن أن تشمل أنشطة الإصلاح غرس الأشجار والنباتات الطبية التي تحتوي على مواد جينية ذات قيمة تجميلية أو دوائية أو علمية.
    Han salido a la luz varios casos de secuestro de niños y se han puesto a disposición de las víctimas pruebas genéticas. UN وظهرت إلى الضوء معلومات عن عدد من حالات الاختطاف، وأتيحت إمكانية اختبارات جينية للضحايا.
    Pero, ¿significa esto, como mucha gente suele pensar, que hay grandes diferencias genéticas entre grupos de personas entre continentes, por ejemplo? TED ولكن هل يعني هذا كما يتراءى للكثيرين ان هناك فروق جينية كبيرة بين المجموعات في مختلف القارات على سبيل المثال ؟
    iv) Generar y mantener reservas o bancos de genes de recursos biogenéticos con miras a reintroducirlos en el medio ambiente, especialmente en caso de restablecimiento y rehabilitación a raíz de desastres. UN ' ٤ ' تكوين وصيانة مخزونات احتياطية أو مصارف جينية للموارد الوراثية الحيوية ﻷجل إعادة إدماجها في البيئة، ولا سيما في حالة اﻹصلاح واﻹنعاش التاليين للكوارث؛
    G2 Genetic elements that contain nucleic acid sequences coding for any of the toxins in the list, or for their sub-units. UN G2 عناصر جينية تحتوى على شفرات سلاسل أحماض نووية لأي من السموم الواردة في القائمة، أو وحداتها الفرعية.
    No aceptes menos de cinco libras por ella. Open Subtitles الآن، إنّك لا تحصل أقل من خمسة جينية مقابلها.
    :: Derecho a no ser alterada genéticamente y modificada en su estructura amenazando su integridad o funcionamiento vital y saludable UN :: حقها في عدم إدخال تعديلات جينية أو تغييرات في بنيتها بما يهدد تكامل وسلامة وظائفها الحيوية
    Como el alaclor no ha sido clasificado como un cancerígeno genotóxico, puede establecerse un valor de umbral. UN وبما أن الألاكلور لم يصنف باعتباره مسرطنا ذا سمية جينية فيمكن تحديد قيمة عتبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more