"جُدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevos
        
    • nuevas
        
    • renovado
        
    • recién
        
    • se renovó
        
    • un nuevo
        
    En la actualidad hay grandes perspectivas para crear asociaciones fructíferas en nuevos ámbitos, con nuevos instrumentos y con nuevos agentes. UN يُوجد في عصرنا مجال واسع لتكوين شراكات مثمرة في ميادين جديدة، بأدوات جديدة، من أجل شركاء جُدد.
    Tengo a diez nuevos asociados arriba rogando por trabajar en un caso como este. Open Subtitles لدي 10 مساعدين جُدد في الأعلى يودون العمل على قضية مثل هذه.
    En la segunda etapa ha comenzado la identificación de nuevos proveedores. UN وفيما يخص المرحلة الثانية، يلاحظ أن عملية تحديد موردين جُدد قد بدأت.
    El dar la bienvenida a los nuevos colegas en un discurso de despedida se me antoja un tanto simbólico de la continuidad de esta Conferencia. UN إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر.
    pero nuevas llegadas están siguiendo el hielo que se reduce, y han venido aquí para cazar. Open Subtitles لكن قادمون جُدد يتعقبون تراجع حافة الجليد وقد أتو هنا ليصطادوا
    En la anterior sesión plenaria dimos la bienvenida a los nuevos colegas. UN ورحبنا في الجلسة العامة اﻷخيرة بزملاء جُدد.
    El acuerdo de colaboración para la investigación se ha renovado para otro período de dos años y se han fijado nuevos objetivos para el programa de investigación. UN وقد جُدد اتفاق التعاون في مجال البحوث لفترة أخرى مدتها سنتان مع إعادة توجيه برنامج البحوث.
    Nos complace dar la bienvenida a la República Kirguisa, a la República de Seychelles y a Eritrea como nuevos miembros del OIEA. UN ويسرنا أن نرحب بجمهورية قيرغيزستان وجمهورية سيشيل وإريتريا كأعضاء جُدد في الوكالة.
    Tema 19 Admisión de nuevos Miembros en las Naciones Unidas UN البند 19 قبول أعضاء جُدد في الأمم المتحدة
    Los jefes de la Policía Nacional de Haití están intentando que regresen más agentes de policía y tratando de reclutar a agentes nuevos. UN ولقد أخذت قيادة الشرطة الوطنية الهايتية تبذل مساع لإعادة مزيد من ضباطها ولتجنيد ضباط جُدد.
    * Apertura del mercado del sector público a nuevos proveedores UN :: فتح السوق الحكومية أمام مورِّدين جُدد
    La división de investigaciones tiene actualmente 29 funcionarios internacionales y otros tres nuevos funcionarios están en una etapa avanzada de contratación. UN ويوجد بشعبة التحقيقات في الوقت الراهن 29 موظفا دوليا، وهناك 3 موظفين جُدد قيد التعيين المبكر.
    Reconoce lo que ha logrado el Presidente en ese sentido, así como los esfuerzos del Gobierno por atraer a donantes nuevos. UN وأضافت أنها تقر بتدخلات رئيس اللجنة في هذا الشأن وبجهود الحكومة لجذب مانحين جُدد.
    El objetivo en el caso de la administración pública es del 30%, que ya se ha superado en los nuevos contratos. UN وكان المستهدف في الخدمة المدنية عموماً 30 في المائة تم بالفعل تجاوزها بإضافة موظفات جُدد.
    A ese respecto, es esencial la función de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz para buscar donantes no tradicionales, nuevos y pequeños. UN ومن هذه الناحية يُعتبر دور مكتب دعم بناء السلام في التوصل إلى مانحين غير تقليديين جُدد وصغار دوراً أساسياً.
    También es necesario adoptar medidas activas para neutralizar los obstáculos institucionales oficiosos que desalientan sistemáticamente la participación en los órganos de deliberación de los pocos nuevos miembros procedentes de grupos tradicionalmente marginados. UN ويتعين أيضا اتخاذ خطوات فعالة لتجاوز الحواجز المؤسسية الرسمية التي تحول، عادة، دون مشاركة أعداد صغيرة من أعضاء جُدد ينتمون إلى فئات مهمشة تاريخيا، في الهيئات التداولية.
    La Internet se utiliza cada vez más para reclutar nuevos voluntarios y para vincular a las personas con proyectos y organizaciones que necesitan su apoyo. UN ويجري استخدام الإنترنت بشكل متزايد لتجنيد متطوعين جُدد ولمواءمة الأفراد مع المشاريع والمنظمات المحتاجة إلى دعمهم.
    De ese modo los corresponsales que desearan seguir activamente su labor podrían hacerlo y también dar a nuevos corresponsales la oportunidad de participar en el sistema. UN وسيمكِّن هذا الترتيب المراسلين الذين يرغبون في الاستمرار في المشاركة الفعَّالة من مواصلة عملهم، وإتاحة الفرصة أمام انضمام مراسلين جُدد إلى الشبكة.
    No llego a conocer a nuevas personas muy seguido. Quizá una vez cada dos semanas. Open Subtitles لا يسعني لقاء أشخاص جُدد في الغالب لربما مرة كل أسبوعين
    La cesación del fuego, que desde entonces se ha renovado cada tres meses, fue condición esencial para que la Operación Supervivencia en el Sudán tuviera éxito. UN ويمثل وقف إطلاق النار هذا، الذي جُدد منذئذ كل ثلاثة أشهر، شرطا لازما لنجاح تدخلات عملية شريان الحياة للسودان.
    El Servicio está diseñando el nuevo itinerario que seguirán las visitas guiadas una vez que vuelvan al edificio recién renovado de la Asamblea General. UN والقسم بصدد إعداد مسار الجولات الجديد الذي سيتم اعتماده حالما يعود موقع الجولات إلى مبنى الجمعية العامة الذي جُدد حديثاً.
    El contrato de suministro de servicios eléctricos mencionado en el párrafo 26 del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se renovó en julio de 2005 después de una licitación pública que se llevó a cabo en pleno cumplimiento del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN 26 - جُدد عقد الخدمات الكهربائية المشار إليه في الفقرة 26 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تموز/يوليه 2005 بعد عملية تقديم عطاءات تنافسية أجريت على نحو يتفق تماما مع النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة.
    Se quedó sin empleo y tenía mucho tiempo libre y empezó a juntarse con un nuevo grupo de amigos. Open Subtitles لقد فقد وظيفته وحظى بوقت فراغ كبير وبدأ في التسكّع مع أصداقاء جُدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more