"جُرحوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • heridos
        
    • heridas
        
    Condenamos enérgicamente esos actos y expresamos nuestro pésame al Gobierno de Indonesia y a los familiares de todos los muertos o heridos en ese incidente. UN وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث.
    Antes de ese incidente, según se afirma, varios estudiantes hutus habían sido heridos y muertos a golpes. UN وقبل ذلك الحادث، ادﱡعي بأن الطلبة الهوتو جُرحوا وضُربوا حتى الموت.
    Fuentes del ejército revelaron que, entre 1990 y 1997, 480 personas resultaron muertas o heridas, incluidos 134 civiles muertos y 249 civiles heridos. UN وكشفت مصادر الجيش أن ٤٨٠ شخصا قُتلوا أو جُرحوا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧، ومنهم ١٣٤ قتيلا و ٢٤٩ جريحا من المدنيين.
    Expresa también su solidaridad con las personas que resultaron heridas. UN كما يعرب عن تعاطفه مع أولئك الذين جُرحوا.
    De no haber explotado antes de tiempo estas bombas, podrían haber perdido la vida decenas de civiles inocentes y otros cientos haber quedado impedidos de por vida o heridos. UN ولولا أن القنابل انفجرت مبكرا ﻷزهقت أرواح العشرات من المواطنين اﻷبرياء ولشُوه مئات آخرون بصورة دائمة أو جُرحوا.
    En segundo lugar algunos de los soldados que le perseguían pudieron ser heridos o caer muertos cuando el autor y otros escaparon en barco de Viet Nam. UN وثانيها، أن بعض الجنود الذين طاردوا مقدم البلاغ وآخرين لدى هربهم من فييت نام بواسطة القارب ربما جُرحوا أو قتلوا.
    Más de 100 soldados norteamericanos murieron y otros 500 resultaron heridos. Open Subtitles أكثر من 100 جندي أمريكي قُتل و 500 آخرين جُرحوا
    Se afirma también que tres guardianes resultaron heridos en el incidente, y que uno presentaba una herida de cuchillo en la garganta, pero ninguno de los guardianes fue hospitalizado y las heridas parecen ser leves. UN ويُزعم أيضا أن ثلاثة حراس جُرحوا أثناء الحادث، بينما طُعن آخر بسكين في حلقه إلا أنه لم يُنقل أي واحد من الحراس إلى المستشفى ويبدو أن الجروح كانت طفيفـــة.
    Entre las reuniones cabe mencionar las celebradas en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén con organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes, organizaciones internacionales sobre el terreno, comunidades de base y organizaciones comunitarias, observadores de los derechos humanos, representantes de la Autoridad Palestina, médicos e individuos heridos en los recientes enfrentamientos. UN وشمل ذلك عقد اجتماعات في الضفة الغربية، وقطاع غزة، والقدس مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية، ومنظمات دولية عاملة في الميدان، ومنظمات جماهيرية ومنظمات من المجتمع المحلي، وجهات ترصد حقوق الإنسان، وممثلين عن السلطة الفلسطينية، وعاملين في المجال الطبي، وأفراد جُرحوا في المواجهات الأخيرة.
    La Misión suponía que muchos de estos 1.535 empleados que figuraban en la lista podrían haber muerto o resultado heridos en los combates, o bien encontrarse aún en el frente. UN وتظن البعثة أن عدداً كبيراً من العاملين ال535 1 المدرجين في القائمة قُتلوا أو جُرحوا في المعارك أو أنهم لا يزالون في جبهة القتال.
    Reiteramos nuestra condena de la violencia y el terrorismo y expresamos nuestro profundo pesar por la pérdida de vidas inocentes palestinas e israelíes, y hacemos llegar nuestras más profundas condolencias a las familias de los muertos y heridos. UN ونكرر التأكيد على إدانتنا المشتركة للعنف والإرهاب، ونعرب عن بالغ انزعاجنا إزاء الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين والإسرائيليين الأبرياء، ونقدم عميق تعازينا لأسر من قُتلوا أو جُرحوا.
    Reiteramos nuestra condena de la violencia y el terrorismo y expresamos nuestro profundo pesar por la pérdida de vidas inocentes palestinas e israelíes, y hacemos llegar nuestras más profundas condolencias a las familias de los muertos y heridos. UN ونكرر التأكيد على إدانتنا المشتركة للعنف والإرهاب، ونعرب عن بالغ انزعاجنا إزاء الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين والإسرائيليين الأبرياء، ونقدم عميق تعازينا لأسر من قُتلوا أو جُرحوا.
    Aprovecho esta oportunidad para rendir homenaje a Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General, a otros funcionarios de las Naciones Unidas y a todos los que perecieron o resultaron heridos en la terrible tragedia ocurrida en Bagdad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بسيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام، وموظفي الأمم المتحدة الآخرين وكل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في المأساة المفجعة في بغداد.
    En todo el territorio palestino ocupado fueron asesinados 29 estudiantes del OOPS y 147 resultaron heridos, de resultas del conflicto actual, incluidos 14 estudiantes que resultaron heridos mientras estaban en la escuela. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة ككل، قُتل 29 طالبا وجُرح 147 طالبا آخر من طلاب الأونروا جراء الصراع المستمر، ومن بين الطلاب الجرحى 14 طالبا جُرحوا أثناء وجودهم في داخل مدارسهم.
    Algunos de los muertos o heridos por las fuerzas de ocupación eran jóvenes que se habían limitado a lanzar piedras contra los tanques y vehículos todoterreno que habían atacado la ciudad. UN وبعض الذين قُتلوا أو جُرحوا رميا بالرصاص على أيدي قوات الاحتلال كانوا شبانا لم يفعلوا سوى رمي الحجارة على الدبابات وسيارات الجيب التي تغزو المدينة.
    Las fuerzas de ocupación también hostigaron, detuvieron y agredieron a varios paramédicos que trataban de asistir a los palestinos heridos por el fuego israelí en la zona. UN وكذلك تحرشت قوات الاحتلال بعدة مساعدين طبيين كانوا يحاولون مساعدة أولئك الفلسطينيين الذين جُرحوا بفعل النيران الإسرائيلية في المنطقة، واحتجزتهم واعتدت عليهم.
    Sin embargo, más de 10 personas han muerto o han sido heridas como resultado de explosiones de minas en esa zona. UN ومع ذلك، قتل أكثر من عشرة جنود أو جُرحوا نتيجة لانفجار الألغام في تلك المنطقة.
    Ocho personas habían resultado heridas y otras cinco habían desparecido. UN وقيل إن ثمانية أشخاص جُرحوا فيما اعتُبر خمسة آخرون في عداد المفقودين.
    De ellos, 10 murieron y 35 sufrieron heridas a causa de ataques aéreos israelíes. UN ومنهم عشرة قُتلوا و 35 جُرحوا بسبب الغارات الجوية الإسرائيلية.
    Se dijo que por lo menos 20 personas resultaron muertas desde el comienzo de las protestas y 116 resultaron heridas en tiroteos. UN وأفادت الأنباء بأن ما لا يقل عن 20 شخصا قُتلوا منذ بداية الاحتجاجات وأن 116 شخصاً جُرحوا في عمليات إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more