Dado que el aumento de la proliferación está vinculado al hecho que los Estados poseedores de armas nucleares no siempre han cumplido sus promesas de desarme nuclear en virtud del artículo VI del Tratado, Suiza recuerda que deben reforzarse los principios y objetivos definidos en 1995 y las 13 medidas adoptadas en 2000. | UN | وبما أن زيادة الانتشار مرتبطة بكون الدول حائزة الأسلحة النووية لم تف بعد تماما بوعودها المتعلقة بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة، فإن سويسرا تذكر بضرورة تعزيز المبادئ والأهداف التي حددت في سنة 1995 والتدابير الثلاثة عشر التي اعتمدت في سنة 2000. |
Es preciso poner fin a las distinciones entre los Estados partes poseedores y no poseedores de armas nucleares, de manera que todos los Estados tengan los mismos derechos y obligaciones. | UN | ويجب الكف عن التمييز بين الدول الأطراف حائزة الأسلحة النووية وتلك التي غير الحائزة لها بحيث تكون للدول نفس الحقوق ونفس الواجبات. |
1. Pide a todos los Estados poseedores de armas nucleares que se atengan a las disposiciones del artículo VI del Tratado; | UN | 1 - يطلب إلى جميع الدول حائزة الأسلحة النووية أن تذعن لأحكام المادة السادسة من المعاهدة؛ |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben llevar a cabo negociaciones de buena fe, en concordancia con los términos del artículo VI del TNP, con miras a reducir su poderío nuclear en aras de la paz. | UN | ورأت أن على الدول حائزة الأسلحة النووية أن تجري، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مفاوضات تحدوها فيها نية خالصة لتخفيض ترسانتها النووية لصالح السلام. |
El MNOAL reafirma la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen los principios de transparencia, irreversibilidad y verificabilidad a todas las medidas relacionadas con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en materia de desarme nuclear. | UN | وتؤكد الحركة مجدداً أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية في جميع الإجراءات ذات الصلة بتنفيذ التزاماتها الخاصة بنزع أسلحتها النووية. |
En espera de la eliminación total de las armas nucleares, el MNOAL reafirma la necesidad de formalizar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares como un asunto de alta prioridad. | UN | وإلى أن يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل، تؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير حائزة الأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عليا. |
Los Estados partes poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad colectiva que asumir: presionar a los Estados que han permanecido al margen para que cooperen con el OIEA o renunciar a colaborar con ellos en el campo nuclear. | UN | وقال إن الدول حائزة الأسلحة النووية منوط بها مسؤولية جماعية يجب أن تؤديها إما بممارسة الضغط على الدول التي ظلت تنأى بنفسها عن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بنبذ التعاون مع تلك الدول في المجال النووي. |
Además, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse de tener tratos con los Estados que no son partes en el Tratado, sobre todo con los que no tienen en cuenta los instrumentos internacionales y se dedican a aumentar su capacidad nuclear con fines militares. | UN | ورأى فضلا عن ذلك أن على الدول حائزة الأسلحة النووية أن تكف عن التعامل مع الدول غير الأطراف في المعاهدة، خاصة عندما يتعلق الأمر بدول لا تراعي الصكوك الدولية وتعمل جاهدة على تعزيز قدراتها النووية العسكرية. |
4. Algunos Estados poseedores de armas nucleares deben dejar de soslayar las obligaciones que les impone el TNP y abstenerse de justificar la existencia del programa y del arsenal nuclear israelíes. | UN | 4 - على بعض الدول حائزة الأسلحة النووية أن تكف عن التملص من الالتزامات المفروضة عليها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والامتناع عن تبرير وجود برنامج إسرائيل وترسانتها النووية. |
2. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir sus obligaciones dedicándose seriamente a eliminar sus armas nucleares en el marco de un sistema de control internacional riguroso y eficaz, con miras a alcanzar la paz y la seguridad internacionales; | UN | 2 - يحث الدول حائزة الأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بالعمل جديا على إزالة أسلحتها النووية في إطار نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة، وذلك لصالح السلام والأمن الدوليين؛ |
El MNOAL reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y reafirma además que los Estados no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los Estados poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وتؤكد الحركة مجدداً أن القضاء تماماً على الأسلحة النووية يعتبر الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، وأكدت مجدداً أيضاً ضرورة حصول الدول غير حائزة الأسلحة النووية علي ضمانات فعلية من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
2. De conformidad con lo dispuesto en el artículo I del TNP, los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no traspasar a Israel, sea directa o indirectamente, armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos y a no ayudar, alentar, o inducir en forma alguna a Israel a fabricar o adquirir de otra manera armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, ni el control sobre tales armas o dispositivos explosivos; | UN | 2 - على الدول حائزة الأسلحة النووية أن تتعهد وفقا لأحكام المادة الأولى من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعدم نقل أسلحة نووية أو أجهزة نووية متفجرة أخرى إلى إسرائيل، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، وبعدم مساعدة إسرائيل أو تشجيعها أو حثها بأي شكل كان على صناعة أو احتياز أسلحة نووية أو أجهزة نووية متفجرة أخرى بأي طريقة كانت، أو على التحكم في هذا النوع من الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة؛ |