En 1998 fuimos el primer Estado poseedor de armas nucleares en declarar el tamaño total de sus existencias de estas armas. | UN | في عام 1998، كنا أول دولة حائزة للسلاح النووي تعلن عن حجم هذه المخزونات الإجمالي. |
Esta visita es un gesto de transparencia sin precedentes por parte de un Estado poseedor de armas nucleares. | UN | وتمثل هذه الزيارة خطوة من خطوات الشفافية لم يسبق أن أقدمت عليها دولة حائزة للسلاح النووي. |
10. La India es hoy un Estado poseedor de armas nucleares. | UN | ٠١- إن الهند اليوم دولة حائزة للسلاح النووي. |
Un acontecimiento de gran significado positivo es la reciente declaración de Cuba de su intención de incorporarse al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | ومن الأحداث ذات المغزى الإيجابي الكبير الإعلان الصادر مؤخرا عن كوبا بعزمها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للسلاح النووي. |
Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha eludido sus responsabilidades y obligaciones en materia de desarme. | UN | والصين بوصفها دولة حائزة للسلاح النووي، لم تعمد أبداً إلى المراوغة فيما يتعلق بمسؤولياتها وواجباتها ذات الصلة بنـزع السلاح. |
En su calidad de Estado poseedor de armas nucleares, el Pakistán está plenamente consciente de sus responsabilidades. | UN | 10 - وتعي باكستان، بوصفها دولة حائزة للسلاح النووي، وعيا كاملا ما يقع على عاتقها من مسؤوليات. |
El descubrimiento en 1991 de un amplio programa clandestino de armamentos nucleares en el Iraq, un Estado no poseedor de armas nucleares Parte en el TNP y que había suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias, puso de manifiesto el hecho de que un sistema de salvaguardias que se limitaba a verificar actividades declaradas era inadecuado. | UN | وإن اكتشاف برنامج سري كبير لصنع السلاح النووي في العراق في عام 1991، وهو دولة غير حائزة للسلاح النووي وعضو في معاهدة عدم الانتشار خاضع لاتفاق شامل متعلق بالضمانات، لهو دليل على أن نظام الضمانات الذي كان يركز على التحقق من الأنشطة المصرح بها لم يكن كافياً. |
La India no puede aceptar el llamamiento para adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | إن الهند لا يمكنها قبول الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير حائزة للسلاح النووي. |
Como Estado no poseedor de armas nucleares, estamos dispuestos a contribuir a la puesta en marcha del plan, sobre todo en cuanto a las medidas clave en materia de desarme nuclear. | UN | وبصفتنا دولة غير حائزة للسلاح النووي، فإننا مستعدون للإسهام في تفعيل الخطة، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الرئيسية بشأن نزع السلاح النووي. |
La notificación de las listas de control pone de relieve la política del Pakistán orientada a cumplir sus compromisos nacionales e internacionales en materia de no proliferación, como un Estado responsable poseedor de armas nucleares. | UN | ويبرز الإشعار بقوائم المراقبة أيضا السياسة العامة التي تنتهجها باكستان، باعتبارها دولة مسؤولة حائزة للسلاح النووي، في تنفيذ التزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بعدم الانتشار. |
El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares a no ayudar, alentar o inducir a ningún Estado no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir de otra manera armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | 2 - تواصل كندا دعوة الدول الحائزة للسلاح النووي إلى عدم مساعدة أي دولة غير حائزة للسلاح النووي أو تشجيعها أو تحريضها على صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو أجهزة نووية متفجرة أخرى. |
Además expresa su esperanza de que Ucrania también se adhiera al Tratado sobre la no proliferación por ser un Estado no poseedor de armas nucleares y que ratifique los Acuerdos SALT-I para que se puedan poner en práctica los Acuerdos SALT-II. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تنضم أوكرانيا الى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة للسلاح النووي، وأن تصادق على معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية اﻷولى مما يتيح إعمال معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية الثانية. |
El Pakistán adquirió la capacidad de producir armas nucleares y misiles muy a su pesar y con objeto de disuadir la agresión por parte de su adversario tradicional, la India, y lo hizo sólo después de que la India hubiera adquirido y sometido a ensayo sus armas nucleares y se hubiera declarado Estado poseedor de armas nucleares. | UN | لم تقتن باكستان على مضض سلاحا نوويا وقدرة في مجال القذائف لكي تردع خصمنا التقليدي، الهند، من العدوان علينا، إلا بعد أن حازت الهند على أسلحة نووية وأجرت تجاربها عليها وأعلنت نفسها دولة حائزة للسلاح النووي. |
La Coalición para el Nuevo Programa observa que todos los Estados de la región a excepción de Israel son Estados partes en el TNP y pide la pronta adhesión de Israel al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y sin condiciones y la sujeción de todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ويلاحظ ائتلاف البرنامج الجديد أن جميع دول المنطقة، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وهو يدعو إسرائيل إلى الانضمام فورا ودون شرط أو قيد إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للسلاح النووي، وأن تُخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La NCA repasó las novedades a nivel regional y reiteró que, como Estado poseedor de armas nucleares responsable, el Pakistán seguiría adhiriéndose a la política de la disuasión mínima creíble, sin entrar en una carrera de armamentos con ningún otro país. | UN | واستعرضت هيئة القيادة الوطنية ما حدث من تطورات على الصعيد الإقليمي وأكدوا من جديد أن باكستان، بصفتها دولة مسؤولة حائزة للسلاح النووي، ستواصل التقيد بسياسة الحد الأدنى المقنع من القوة الرادعة، دون الدخول في سباق تسلح مع أي بلد آخر. |
El 14 de febrero de 2014 se cumple el vigésimo aniversario de la adhesión de Kazajstán al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (TNP) como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وفي هذه السنة، تحل في 14 شباط/فبراير 2014 الذكرى السنوية العشرون لانضمام كازاخستان إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للسلاح النووي. |
Esa declaración concuerda con la declaración de principios sobre el desarme y la no proliferación hecha por el Gobierno del Canadá en 1999, en la que instó a Israel a que se adhiriese al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, separase sus ciclos de combustible civil y militar y sometiese sus actividades nucleares civiles a las salvaguardias del OIEA. | UN | ويتسق هذا البيان مع بيان السياسات الذي أدلت به الحكومة الكندية، في عام 1999، بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، والذي دعا إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة، على أساس أنها دولة غير حائزة للسلاح النووي، وأن تفصل بين دورتي الوقود المدني والعسكري لديها، وتضع أنشطتها النووية المدنية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esa declaración concuerda con la declaración de principios sobre el desarme y la no proliferación hecha por el Gobierno del Canadá en 1999, en la que instó a Israel a que se adhiriese al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, separase sus ciclos de combustible civil y militar y sometiese sus actividades nucleares civiles a las salvaguardias del OIEA. | UN | ويتسق هذا البيان مع بيان السياسة العامة الذي أدلت به الحكومة الكندية، في عام 1999، بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، والذي ناشد إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة، على أساس أنها دولة غير حائزة للسلاح النووي، وأن تفصل بين دورتي الوقود المدني والعسكري لديها، وتضع أنشطتها النووية المدنية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
21. El descubrimiento de un amplio programa clandestino de fabricación de armas nucleares en el Irak, un Estado no poseedor de armas nucleares Parte en el TNP que había concertado un ASA, fue la prueba de que un sistema de salvaguardias centrado en la verificación de las actividades declaradas era insuficiente. | UN | 21- إن اكتشاف برنامج سري كبير لصنع السلاح النووي في العراق، وهو دولة غير حائزة للسلاح النووي وعضو في معاهدة عدم الانتشار خاضع لاتفاق شامل خاصّ بالضمانات، لهو دليل على أن نظام الضمانات الذي كان يركز على التحقق من الأنشطة المصرح بها لم يكن كافياً. |
Como saben, en el discurso que pronunció el 21 de marzo de 2008 en Cherbourg, el Presidente de la República Francesa, Sr. Nicolas Sarkozy, propuso un plan de desarme ambicioso y adoptó medidas de transparencia sin precedentes para un Estado poseedor de armas nucleares. | UN | وكما تعلمون، اقترح رئيس الجمهورية الفرنسية، السيد نيكولا ساركوزي، في خطابه الذي ألقاه في شيربورغ يوم 21 آذار/مارس 2008، خطة طموحة لنزع السلاح، واتخذ تدابير للشفافية لم يسبق لها مثيل من جانب دولة حائزة للسلاح النووي. |