La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. | UN | وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها. |
Lo cierto es que los Estados no poseedores de armas nucleares y los que desearían convertirse en Estados poseedores de armas nucleares no han traído nada de importancia a la mesa de negociaciones. | UN | والحقيقة هي أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وتلك التي تود أن تصبح دولا حائزة لها لا تضع أي شيء ذي أهمية على مائدة المفاوضات. |
En primer lugar, los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse en la tarea si se quiere que el Tratado no quede reducido a un acuerdo discriminatorio que divida el mundo entre los Estados que poseen ese tipo de armas y los que carecen de ellas. | UN | فأولهــا، وجــوب التزام الدول الحائـزة للأسلحة النوويــة بمهمة التنفيــذ إن أريــد للمعاهدة ألا تتدهور إلى اتفاق تمييزي يقسم العالم إلــى دول حائزة للأسلحة النووية وأخرى غير حائزة لها. |
La India tampoco recurrirá al empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados que no poseen tales armas. | UN | كما أن الهند لن تلجأ إلى استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها. |
Actuar de manera tal que permita que el mundo quede divido para siempre entre Estados que poseen armas nucleares y Estados que no las poseen es inaceptable e inconcebible. | UN | إن التصرف بطريقة تسمح بأن يكون العالم منقسما إلى الأبد بين دول حائزة للأسلحة النووية ودول غير حائزة لها أمر غير مقبول ولا يمكن تصوره. |
Indonesia desea subrayar la importancia especial que se atribuye a la observancia estricta de este artículo, en el que se insta encarecidamente a los Estados poseedores de armas nucleares a no traspasar armas nucleares ni el control sobre tales armas a ningún Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | 3 - وتود إندونيسيا التشديد على الأهمية الخاصة المرتبطة بالالتزام التام بهذه المادة التي تحظر على الدول الحائزة للأسلحة النووية نقل أسلحة نووية أو نقل السيطرة على تلك الأسلحة إلى دول غير حائزة لها. |
Lo que es más importante aún, el principal punto débil de las declaraciones es que permite el uso de las armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares en determinadas condiciones. | UN | والأهم من ذلك هو أن نقطة الضعف الرئيسية لهذه الإعلانات هي إمكانية استخدام الأسلحة النووية ضد دولٍ غير حائزة لها في ظل ظروفٍ معينة. |
Más inquietante aún resulta el cambio radical en las doctrinas nucleares, en las que la clásica disuasión ha sido suplantada por la amenaza de emplear estas armas, incluso contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | والأمر الذي يدعو إلى المزيد من القلق التحول الجذري في المذاهب النووية إذ استعيض عن الردع التقليدي بالتهديد باستخدام الأسلحة النووية حتى ضد دول غير حائزة لها. |
Se observó que las declaraciones de los Estados poseedores de armas nucleares de no emplear ni amenazar con emplear esas armas contra los Estados no poseedores eran insuficientes por su carácter unilateral, condicional y revocable. | UN | لوحظ أن تصريحات الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة وبعدم التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة لها غير كافية لكونها تصريحات أُحادية الطرف ومشروطة ويمكن التراجع عنها. |
Es abominable que las amenazas y la peligrosa doctrina del uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de este tipo de armas hayan sido oficialmente proclamadas por los Estados Unidos y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). | UN | ومن المثير للاستهجان أن الولايات المتحدة ومنظمة حلف الشمال الأطلسي قد أعلنتا رسميا عن التهديدات المتعلقة باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها وعن المبدأ الخطير الذي تقوم عليه. |
Igualmente, Cuba exige el cese inmediato del despliegue de las armas nucleares de los Estados poseedores de tales armas en el territorio de Estados que no las poseen. | UN | وقال إنه بالمثل فإن كوبا تدعو إلى الوقف الفوري لوزع الأسلحة النووية في الدول الحائزة لتلك الأسلحة داخل أراضي دول غير حائزة لها. |
Igualmente, Cuba exige el cese inmediato del despliegue de las armas nucleares de los Estados poseedores de tales armas en el territorio de Estados que no las poseen. | UN | وقال إنه بالمثل فإن كوبا تدعو إلى الوقف الفوري لوزع الأسلحة النووية في الدول الحائزة لتلك الأسلحة داخل أراضي دول غير حائزة لها. |
Se ha señalado en diversas ocasiones que las declaraciones de los Estados poseedores de armas nucleares de no emplear ni amenazar con emplear esas armas contra los Estados no poseedores eran insuficientes por su carácter unilateral, condicional y revocable. | UN | ولوحظ مرات عديدة أن تصريحات الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة وبعدم التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة لها غير كافية لكونها تصريحات أُحادية الطرف ومشروطة ويمكن التراجع عنها. |
La latente amenaza y el riesgo de la utilización de armas nucleares en contra de aquellos países que no las poseen siguen estando presentes. | UN | ولا يزال الخطر الكامن المتمثل في استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان غير حائزة لها خطر حقيقي جدا. |
Existen en la actualidad varias iniciativas de las potencias nucleares y de los Estados que no poseen armas nucleares que, en conjunto, dan un nuevo impulso al desarme. | UN | ولدينا الآن عدد من المبادرات أتت من دول حائزة للأسلحة النووية ودول غير حائزة لها على حد سواء تعطي دَفعة جديدة لعملية نزع السلاح. |
La India considera que, habiendo declarado que no será la primera en utilizar armas nucleares, no queda ninguna justificación para su uso contra los países que no las poseen. | UN | وترى الهند، وقد أعلنت أنها لن تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية، أنه لا أساس اﻵن للقول باستخدام هذه اﻷسلحة ضد دول غير حائزة لها. |
A la vez que celebra esta medida, Marruecos considera que ha llegado el momento de llevar a la práctica ese compromiso, con el fin de fortalecer las medidas de fomento de la confianza entre los Estados que poseen armas nucleares y los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ورغم أن المغرب ترحب بذلك إلا أنها ترى أن الوقت قد حان للوفاء بهذا الالتزام، الذي من شأنه أن يعزز تدابير بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الغير حائزة لها. |
Cabe señalar la importancia que reviste la política de renunciar a ser el primero en recurrir a las armas nucleares o al uso o la amenaza del uso de dichas armas contra Estados que no las poseen. | UN | وأكد أهمية سياسة نبذ البدء في استخدام الأسلحة النووية واستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة لها. |
Indonesia desea subrayar la importancia especial que se atribuye a la observancia estricta de este artículo, en el que se insta encarecidamente a los Estados poseedores de armas nucleares a no traspasar armas nucleares ni el control sobre tales armas a ningún Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | 3 - وتود إندونيسيا التشديد على الأهمية الخاصة المرتبطة بالالتزام التام بهذه المادة التي تحظر على الدول الحائزة للأسلحة النووية نقل أسلحة نووية أو نقل السيطرة على تلك الأسلحة إلى دول غير حائزة لها. |
Según la actual formulación de las garantías negativas de seguridad, las potencias nucleares serían libres de utilizar armas nucleares contra cualquier Estado no poseedor de armas nucleares en el caso de que ellas o sus aliados sufrieran un ataque perpetrado o sostenido en asociación con un Estado poseedor de armas nucleares. | UN | وحسب الصيغة الحالية لضمانات الأمن السلبية فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستكون حرة في استخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة غير حائزة لها في حالة شنّ هجوم عليها أو على حلفائها، يتم أو يدعم بالاشتراك مع دولة حائزة لأسلحة نووية. |
34. En cuarto lugar, China sostiene que todo Estado poseedor de armas nucleares debe comprometerse sin condiciones a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra ningún país no poseedor de ellas ni contra ninguna zona desnuclearizada, así como a no ser el primero en emplear armas nucleares contra otro Estado que las posea. | UN | ٣٤ - وأردف قائلا، إن الصين ترى، في المقام الرابع، أن على كل دولة حائزة لﻷسلحة النووية أن تتعهد بصورة غير مشروطة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد أي بلد لا يملك هذه اﻷسلحة أو ضد أي منطقة منزوعة السلاح، وبألا تكون البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية ضد أي دولة غير حائزة لها. |