"حاجة إلى حماية دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesitan protección internacional
        
    • necesitadas de protección internacional
        
    • necesitaban protección internacional
        
    • necesiten protección internacional
        
    • necesitan de protección internacional
        
    • que necesite protección internacional
        
    • necesitados de protección internacional
        
    • necesitan de la protección internacional
        
    • protección internacional y
        
    Estas prácticas han creado, entre otras cosas, una corriente masiva de refugiados y otras personas desplazadas que necesitan protección internacional, así como personas internamente desplazadas, la mayoría de las cuales son mujeres, muchachas adolescentes y niños. UN وكان مما أوجدته هذه الممارسات تدفق جماعي للاجئين وغيرهم من المشردين الذين هم في حاجة إلى حماية دولية والمشردين داخلياً، وأغلبهم من النساء والمراهقات واﻷطفال.
    Sin embargo, los criterios establecidos en la definición de la palabra " refugiado " recogida en la Convención de 1951 son importantes para identificar a las mujeres que necesitan protección internacional. UN بيد أن المعايير التي يقدمها تعريف لفظة " لاجئ " الوارد في اتفاقية عام 1951 لها أهميتها في تحديد النساء اللائي في حاجة إلى حماية دولية.
    3. En los últimos años una de las novedades positivas en materia de protección de los refugiados ha sido la buena voluntad de los Estados para tratar de atender las necesidades de todas las personas que necesitan protección internacional. UN ٣- ومن التطورات اﻹيجابية التي شهدتها حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة استعداد الدول لبذل جهود من أجل تلبية احتياجات جميع اﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى حماية دولية.
    E. El retorno de las personas no necesitadas de protección internacional UN هاء - عودة اﻷشخاص الذين هم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية
    19. Varias delegaciones elogiaron a la OIM por sus programas para el retorno de las personas que no necesitaban protección internacional y recomendaron su continuación. UN 19- ونوهت وفود عديدة بالمنظمة الدولية للهجرة للبرامج التي وضعتها لعودة الذين ليسوا في حاجة إلى حماية دولية وأوصت بمواصلة هذه البرامج.
    En un número creciente de Estados, el dilema consiste en lograr un equilibrio adecuado entre la necesidad de las personas de forma segura y digna y de desalentar el uso indebido de las posibilidades de asilo por parte de aquellas personas que no necesitan protección internacional y que intentan soslayar las restricciones a la migración. UN وإن المعضلة التي تشكل هاجساً لعدد متنام من الدول تكمن في تحقيق توازن سليم بين استضافة الأشخاص استضافة آمنة ومشرفة، دون التشجيع على استغلال فرص اللجوء من قبل أولئك الذين ليسوا في حاجة إلى حماية دولية ويسعون إلى تجاوز قيود الهجرة.
    17. Hubo un amplio consenso acerca de la conveniencia de un retorno rápido y eficaz de las personas a las que no se considerara necesitadas de protección internacional. UN 17- اتفقت الآراء بوجه عام على الرغبة في الإعادة السريعة والفعالة للذين يتبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية.
    Hubo un amplio consenso en torno a la idea de que la credibilidad y la integridad del sistema de asilo se verían reforzadas con el regreso rápido y eficaz de las personas a las que no se considerara necesitadas de protección internacional, de forma digna. UN اتفقت الآراء بوجه عام على أن تأمين العودة السريعة والفعالة والكريمة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية من شأنه أن يعزز مصداقية نظام اللجوء وسلامته.
    Podrán encontrarse otras consideraciones pertinentes a esos enfoques en los documentos de sesión presentados a este Comité Permanente en relación con la garantía de la protección internacional a todos los que la necesiten; el apoyo al fortalecimiento de la capacidad jurídica, y el regreso de las personas que no necesiten protección internacional. UN وترد الاعتبارات اﻷخرى التي قد تكون ذات أهمية بالنسبة لهذه النهج في ورقات غرفة الاجتماعات المقدمة إلى هذه اللجنة الدائمة بشأن تأمين الحماية الدولية لجميع من هم في حاجة إليها؛ وتقديم الدعم لبناء القدرات القانونية، وعودة اﻷشخاص الذين ليسوا في حاجة إلى حماية دولية.
    Aunque esas actividades no están comprendidas en el ámbito de competencia del ACNUR, los movimientos de población consisten cada vez en mayor medida en corrientes mixtas integradas no sólo por inmigrantes, que constituyen la gran mayoría, sino también por personas que necesitan de la protección internacional. UN وفي حين أن هذه الأنشطة لا تدخل في إطار صلاحيات المفوضية، فإن تحركات السكان تأخذ بشكل متزايد شكل التدفقات المختلطة التي يقوم بها ليس فقط المهاجرون الذين يشكلون الغالبية العظمى، وإنما أيضاً الأشخاص الذين في حاجة إلى حماية دولية.
    - la necesidad de un marco jurídico y administrativo adecuado para reconocer a las personas que requieren protección internacional y determinar su correcta aplicación en la práctica; UN :: ضرورة وضع إطار قانوني وإداري مناسب لتحديد من هم في حاجة إلى حماية دولية وتنفيذ هذا الإطار تنفيذاً سليماً في الممارسة العملية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more