"حاجة إلى مواصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesario seguir
        
    • preciso seguir
        
    • necesario continuar
        
    • debía seguir
        
    • da por terminado
        
    • deben seguir
        
    • necesario proseguir
        
    • necesidad de seguir
        
    • necesario que
        
    • necesita continuo
        
    • necesario realizar una nueva
        
    Es necesario seguir mejorando el proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, regional y mundial. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Es necesario seguir explorando la cuestión de las armas pequeñas en el contexto del derecho internacional humanitario. UN وهناك حاجة إلى مواصلة النظر في مسألة الأسلحة الصغيرة في سياق القانون الإنساني الدولي.
    Si bien es necesario seguir fortaleciendo las asociaciones y la coherencia, ya hay algunos progresos que pueden servir de base. UN وبالرغم من إحراز قدر من التقدم في تدعيم الشراكات والتساوق، فثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز ذلك.
    Es preciso seguir mejorando el proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, regional y mundial. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Es necesario continuar los ensayos para determinar qué indicadores claves deben evaluarse y cómo pueden medirse de manera fiable, para evaluar la ordenación forestal. UN وثمة حاجة إلى مواصلة التجارب لتحديد المؤشرات الرئيسية التي ينبغي استخدامها في تقييم إدارة الغابات وكيفية قياسها بأسلوب يطمأن إليه.
    Algunas Partes, incluida una que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que se debía seguir examinando la propuesta. UN وصرحت بعض الأطراف، من بينهم طرف يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان بأن هناك حاجة إلى مواصلة مناقشة التعيين.
    Se da por terminado el examen en virtud del procedimiento de seguimiento, puesto que el Estado parte ha acatado la decisión del Comité. UN لا حاجة إلى مواصلة النظر في إطار إجراء المتابعة، فالدولة الطرف امتثلت لقرار اللجنة.
    Por lo tanto, la delegación de Alemania ha llegado a la conclusión de que no es necesario seguir debatiendo el tema. UN ولذلك، فقد خلص وفده إلى أنه لا حاجة إلى مواصلة مناقشة هذا الموضوع.
    Respecto de cuestiones como las licencias de pesca, era necesario seguir centrándose en el hecho de que la unión hacía la fuerza. UN وفي ما يتعلق بمسائل من قبيل تراخيص صيد الأسماك، هناك حاجة إلى مواصلة التركيز على القوة الكامنة في الموقف الموحد.
    Es necesario seguir prestando atención a los recursos disponibles para la investigación y el enjuiciamiento de las causas en el ámbito de las entidades. UN وثمة حاجة إلى مواصلة الاهتمام من حيث إتاحة الموارد للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيانين.
    Era necesario seguir esforzándose por reducir tales diferencias negociando de buena fe, sin dejar de reconocer por ello que tal vez no fuera posible conseguir un texto definitivo en el que todos pudieran estar de acuerdo. UN وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود لتضييق هذه الاختلافات عن طريق المفاوضة بنية حسنة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بإمكانية عدم التوصل إلى نص نهائي يوافق عليه الجميع.
    Es necesario seguir eliminando las prácticas discriminatorias y proteccionistas de las relaciones de comercio internacional, gracias a lo cual mejorará el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية والتي سيكون أثر إزالتها تحسين الوصول إلى صادرات البلدان النامية.
    Es necesario seguir eliminando las prácticas discriminatorias y proteccionistas de las relaciones de comercio internacional, gracias a lo cual mejorara el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية والتي سيكون أثر إزالتها تحسين الوصول إلى صادرات البلدان النامية.
    Es preciso seguir mejorando el proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, regional y mundial. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Era preciso seguir fortaleciendo la observación e investigación sobre el clima. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز مراقبة المناخ وإجراء الأبحاث في هذا الشأن.
    Es necesario continuar supervisando los progresos en tales cuestiones. UN وهناك حاجة إلى مواصلة رصد التقدم المحرز بخصوص هذه الموضوعات.
    Será necesario continuar tratando de determinar las consecuencias específicas del derecho de los samis a la libre determinación. UN وثمة حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لتحديد التأثيرات الناجمة عن منح شعب السامي الحق في تقرير المصير.
    A este respecto, se debía seguir profesionalizando la participación de todos los interlocutores en la esfera de los derechos humanos, mediante evaluaciones de las necesidades y del impacto y la identificación de las ventajas comparativas. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مواصلة إضفاء الطابع المهني على إسهام جميع أصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان عن طريق تقييم الاحتياجات والأثر وكذلك تحديد المزايا المقارنة.
    Se da por terminado el examen en virtud del procedimiento de seguimiento, puesto que el Estado parte ha acatado la decisión del Comité. UN لا حاجة إلى مواصلة النظر في إطار إجراء المتابعة، فالدولة الطرف امتثلت لقرار اللجنة.
    Se deben seguir investigando otras propuestas para que la Organización cuente con un plan financiado por el personal. UN ورأت أن ثمة حاجة إلى مواصلة استكشاف مزيد من المقترحات بشأن إقامة نظام يموله الموظفون داخل المنظمة.
    La Comisión había empezado con buen pie y era necesario proseguir la labor para analizar más a fondo la cuestión de la inversión y el desarrollo. UN ولقد انطلقت اللجنة انطلاقة جيدة، وهناك حاجة إلى مواصلة النظر بمزيد من العمق في مسألة الاستثمار والتنمية.
    Aún existe la necesidad de seguir investigando y divulgando información equilibrada y detallada sobre los aspectos técnicos de ese desastre y sobre sus consecuencias para la salud y para el medio ambiente. UN وقال إنه ما زالت هناك حاجة إلى مواصلة الاستقصاء ونشر معلومات تفصيلية ومتوازنة عن الجوانب التقنية لتلك الكارثة وعن آثارها في الصحة وفي البيئة.
    Opinamos que en un Consejo de Seguridad ampliado, en particular, sería necesario que hubiera mayor continuidad en el desempeño de las tareas del Presidente del Consejo. UN وفي اعتقادنا أن توسيع مجلس اﻷمن سيوجد، على وجه الخصوص، حاجة إلى مواصلة أداء مهام رئيس المجلس بقدر أكبر من الاستمرارية.
    12. Es evidente que en este momento el Gobierno de Madagascar carece de los recursos y de la capacidad para una intervención de emergencia inmediata y coherente, y que necesita continuo apoyo de la comunidad internacional. UN ١٢ - ومن الواضح أن حكومة مدغشقر تفتقر في الوقت الراهن إلى الموارد والقدرة التي تمكنها من الاستجابة لحالات الطوارئ بصورة فورية ومتساوقة وهي في حاجة إلى مواصلة دعم المجتمع الدولي لها.
    Es necesario realizar una nueva evaluación de las consecuencias de las inversiones extranjeras para el desarrollo sostenible, basadas en la labor realizada anteriormente y teniendo en cuenta las actividades actuales que vengan al caso. UN ٥٧ - وهناك حاجة إلى مواصلة تقييم أثر الاستثمار اﻷجنبي على التنمية المستدامة، بالاستفادة من اﻷعمال الماضية وأخذ اﻷنشطة الجارية ذات الصلة في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more