"حاجة ماسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesidad urgente
        
    • necesidad imperiosa
        
    • gran necesidad
        
    • una necesidad apremiante
        
    • urgente necesidad
        
    • necesidad crítica
        
    • necesita con urgencia
        
    • necesidad acuciante
        
    • muy necesario
        
    • necesita urgentemente
        
    • la necesidad apremiante
        
    • necesita desesperadamente
        
    • necesitan
        
    • desesperados
        
    • necesitamos desesperadamente
        
    Asimismo, existe necesidad urgente de reestructurar otros órganos, como la propia Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وبالمثل، هناك حاجة ماسة إلى إعادة هيكلة اﻷجهزة اﻷخرى، مثل الجمعية العامة ذاتها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También existe la necesidad urgente de elaborar nuevos y mejores métodos anticonceptivos. UN وهناك حاجة ماسة أيضا ﻹيجاد وسائل جديدة ومحسنة لمنع الحمل.
    A nivel mundial, hay una necesidad imperiosa de paladines que encabecen el proceso. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك حاجة ماسة إلى أنصار للتغيير يقودون مسيرته.
    Tenemos gran necesidad también de ropa de abrigo, alimentos y medicinas. UN كما أننا في حاجة ماسة الى الملابس الدافئة والمواد الغذائية واﻷدوية.
    Mejorar los procedimientos en materia de alerta temprana y de medidas de emergencia es una necesidad apremiante. UN فثمة حاجة ماسة إلى تحسين إجراءات اﻹنذار المبكر والتدابير العاجلة.
    Millones de personas siguen teniendo urgente necesidad de ser liberadas del miedo y la miseria. UN ولا يزال الملايين من الناس في حاجة ماسة إلى التحرر من الخوف والعـوز.
    Mi delegación sabe que el Gobierno de Nicaragua tiene una necesidad crítica de ayuda externa para recuperar su economía y ayudar a consolidar su democracia. UN يعرف وفدي أن حكومة نيكاراغــــوا في حاجة ماسة الى مساعدة خارجية لدعم اقتصادها ولمساعدتها في دعم الديمقراطية في البلاد.
    No obstante, se necesita con urgencia una cantidad considerable de recursos adicionales. UN ومع ذلك، تكون هناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية كبيرة.
    La mayoría de oradores convinieron en la necesidad urgente de proteger a los civiles de manera más eficaz, sistemática y activa. UN واتفق معظم المتكلمين على أن ثمة حاجة ماسة إلى حماية المدنيين على نحو فعال ومنهجي واستباقي بقدر أكبر.
    Hay una necesidad urgente de concluir el proyecto de una convención general sobre terrorismo internacional, que debe incluir una definición consensuada de terrorismo. UN وثمة حاجة ماسة إلى إنجاز مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، ولا بد أن تشمل الاتفاقية تعريفا للإرهاب متفقا عليـه.
    Así, existe una necesidad urgente de ordenar nuevamente nuestras prioridades y disponer que el desarrollo ocupe el primer lugar en nuestro programa. UN وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا.
    Existe la necesidad urgente de simplificar los procesos para que las operaciones de mantenimiento de la paz no se tornen intratables o interminables. UN إن هناك حاجة ماسة إلى تنظيم العمليات حتى لا تصبح عمليات حفظ السلام صعبة المراس أو مستمرة بلا نهاية.
    También existe la necesidad urgente de preparar un plan para la repatriación de unos 700.000 palestinos expulsados desde 1967. UN وهناك أيضا حاجة ماسة لوضع خطة من أجــل اعـــادة حوالي ٠٠٠ ٧٠٠ فلسطيني طردوا من ديارهم منــذ عام ١٩٦٧ الى وطنهم.
    Tomando nota de la necesidad urgente de capacitar nacionales en oficios y especialidades técnicas, administrativas y profesionales, UN وإذ تلاحظ أن هناك حاجة ماسة إلى تدريب المواطنين في الميادين التقنية، والمهنية، واﻹدارية، والفنية،
    Hoy día, lo más importante del proceso de desarrollo es la necesidad imperiosa de erradicar la pobreza de la faz de la tierra. UN وفي لب عملية التنمية اليوم توجد حاجة ماسة لاستئصال الفقر من على وجه اﻷرض.
    No obstante, hay una gran necesidad de un manual de gestión de los recursos humanos. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى وجود دليل ﻹدارة الموارد البشرية.
    También hay una necesidad apremiante de fortalecer una respuesta humanitaria eficaz, así como promover una mayor cooperación entre las organizaciones que prestan asistencia de emergencia. UN وهناك أيضا حاجة ماسة الى تعزيز استجابة إنسانية فعالة فضلا عن النهوض بالتعاون اﻷكبر بين منظمات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Existe también la urgente necesidad de aumentar de manera significativa el volumen de las corrientes de recursos en apoyo a los esfuerzos de desarrollo de esos países. UN وهناك حاجة ماسة أيضا لزيادة حجم تدفقات الموارد زيادة كبيرة لدعم الجهود الانمائية في تلك البلدان.
    En general se reconoce que existe una necesidad crítica de establecer cuáles son las necesidades de información sobre los programas. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك حاجة ماسة لتحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالبرامج.
    Se necesita con urgencia financiación para acelerar los programas de rehabilitación. UN وهناك حاجة ماسة الى توفير التمويل اللازم لﻹسراع ببرامج إعادة التأهيل.
    No obstante, ahora existe la necesidad acuciante de reestructurar a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك ثمة حاجة ماسة اﻵن الى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, es muy necesario que los organismos reguladores sectoriales puedan aplicar medidas de defensa de los consumidores de servicios públicos, especialmente los consumidores pobres. UN وبناءً على ذلك، ثمة حاجة ماسة إلى وجود أجهزة تنظيمية قادرة على فرض سياسات تحمي مصالح المستهلكين، لا سيما الفقراء منهم.
    En consecuencia, se necesita urgentemente la vigilancia internacional de los derechos humanos que identifique a los responsables de los abusos. UN ولذا فهناك حاجة ماسة إلى رصد دولي لحقوق الإنسان يؤدي قطعا إلى تحديد هوية المسوؤلين عن الانتهاكات.
    Se plantea la necesidad apremiante de allanar el terreno para que la región se beneficie de este proceso. UN وهناك حاجة ماسة لتعبيد الطريق بصورة جيدة لكي تتمكن المنطقة من الاستفادة من هذه العملية.
    Un millón de personas necesita desesperadamente asistencia humanitaria, y tres millones han perdido sus hogares. UN وهناك مليون شخص في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية، وثلاثة ملايين بلا مأوى.
    La política reconoce que las mujeres en esta situación necesitan con urgencia una vivienda segura y que puedan pagar. UN وتعترف هذه السياسة بأن المرأة في هذا الوضع تكون في حاجة ماسة إلى السكن اﻵمن والمتيسر.
    Miles de refugiados habían llegado a la frontera desesperados por agua y comida. Open Subtitles لقد وصل آلاف النازحين إلى الحدود وهم في حاجة ماسة للماء والطعام
    Nosonnadamás que una molestia en este punto, coronel, sin embargo, necesitamos desesperadamente más hielo. Open Subtitles انهم ليسوا اكثر من مصدر ازعاج الآن لكننا في حاجة ماسة للثلج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more